কুরআন মজীদ সূরা আদ দোখান আয়াত ৪২
Qur'an Surah Ad-Dukhan Verse 42
আদ দোখান [৪৪]: ৪২ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
اِلَّا مَنْ رَّحِمَ اللّٰهُ ۗاِنَّهٗ هُوَ الْعَزِيْزُ الرَّحِيْمُ ࣖ (الدخان : ٤٤)
- illā
- إِلَّا
- Except
- কিন্তু
- man
- مَن
- (on) whom
- যাকে
- raḥima
- رَّحِمَ
- Allah has mercy
- দয়া করবেন
- l-lahu
- ٱللَّهُۚ
- Allah has mercy
- আল্লাহ (সেটা অন্য কথা)
- innahu
- إِنَّهُۥ
- Indeed, He
- তিনি নিশ্চয়ই
- huwa
- هُوَ
- [He]
- তিনিই
- l-ʿazīzu
- ٱلْعَزِيزُ
- (is) the All-Mighty
- পরাক্রমশালী
- l-raḥīmu
- ٱلرَّحِيمُ
- the Most Merciful
- দয়ালু
Transliteration:
Illaa mar rahimal laah' innahoo huwal 'azeezur raheem(QS. ad-Dukhān:42)
English Sahih International:
Except those [believers] on whom Allah has mercy. Indeed, He is the Exalted in Might, the Merciful. (QS. Ad-Dukhan, Ayah ৪২)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
তবে আল্লাহ যার প্রতি রহমত করবেন তার কথা আলাদা। তিনি মহাপরাক্রান্ত, বড়ই দয়ালু। (আদ দোখান, আয়াত ৪২)
Tafsir Ahsanul Bayaan
তবে আল্লাহ যার প্রতি দয়া করেন, তার কথা স্বতন্ত্র। নিশ্চয়, আল্লাহ পরাক্রমশালী, দয়াময়।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
তবে আল্লাহ যার প্রতি দয়া করেন তার কথা স্বতন্ত্র। নিশ্চয় তিনিই মহাপরাক্রমশালী, পরম দয়ালু।
Tafsir Bayaan Foundation
সে ছাড়া, যার প্রতি আল্লাহ অনুগ্রহ করেন। নিশ্চয় তিনিই মহাপরাক্রমশালী, পরম দয়ালু।
Muhiuddin Khan
তবে আল্লাহ যার প্রতি দয়া করেন, তার কথা ভিন্ন। নিশ্চয় তিনি পরাক্রমশালী দয়াময়।
Zohurul Hoque
তারা ব্যতীত যাদের প্রতি আল্লাহ্ করুণা করেছেন। নিঃসন্দেহ তিনি, তিনিই তো মহাশক্তিশালী, অফুরন্ত ফলদাতা।