কুরআন মজীদ সূরা আদ দোখান আয়াত ৩৪
Qur'an Surah Ad-Dukhan Verse 34
আদ দোখান [৪৪]: ৩৪ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
اِنَّ هٰٓؤُلَاۤءِ لَيَقُوْلُوْنَۙ (الدخان : ٤٤)
- inna
- إِنَّ
- Indeed
- নিশ্চয়ই
- hāulāi
- هَٰٓؤُلَآءِ
- these
- এসব লোক
- layaqūlūna
- لَيَقُولُونَ
- surely they say
- অবশ্যই বলে
Transliteration:
Inna haaa'ulaaa'i la yaqooloon(QS. ad-Dukhān:34)
English Sahih International:
Indeed, these [disbelievers] are saying, (QS. Ad-Dukhan, Ayah ৩৪)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
এই কাফিররা বলে, (আদ দোখান, আয়াত ৩৪)
Tafsir Ahsanul Bayaan
নিশ্চয় ওরা বলে থাকে, [১]
[১] এ ইঙ্গিত মক্কার কাফেরদের প্রতি। কারণ, আলোচনার প্রসঙ্গ তাদের সাথেই সম্পৃক্ত। মধ্যভাগে ফিরআউনের ঘটনা তাদেরকে এই কথার উপর সতর্ক করার জন্য বর্ণনা করা হয়েছে যে, ফিরআউনও তাদের মত কুফরীতে অটল ছিল। তাদের দেখা উচিত, তার কি পরিণাম হয়েছে। যদি তারাও কুফরী ও শিরকের উপর অটল থাকে, তবে তাদেরও পরিণাম ফিরআউন ও তার অনুসারীদের থেকে ভিন্ন হবে না।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
নিশ্চয় তারা বলেই থাকে,
Tafsir Bayaan Foundation
নিশ্চয় তারা বলেই থাকে,
Muhiuddin Khan
কাফেররা বলেই থাকে,
Zohurul Hoque
নিঃসন্দেহ এরা তো বলেই থাকে --