কুরআন মজীদ সূরা আদ দোখান আয়াত ১৯
Qur'an Surah Ad-Dukhan Verse 19
আদ দোখান [৪৪]: ১৯ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
وَّاَنْ لَّا تَعْلُوْا عَلَى اللّٰهِ ۚاِنِّيْٓ اٰتِيْكُمْ بِسُلْطٰنٍ مُّبِيْنٍۚ (الدخان : ٤٤)
- wa-an
- وَأَن
- And that
- এবং (এও বলেছিল) যে
- lā
- لَّا
- (do) not
- না
- taʿlū
- تَعْلُوا۟
- exalt yourselves
- বড়াই করো
- ʿalā
- عَلَى
- against
- উপর
- l-lahi
- ٱللَّهِۖ
- Allah
- আল্লাহ্র
- innī
- إِنِّىٓ
- Indeed I
- আমি নিশ্চয়ই
- ātīkum
- ءَاتِيكُم
- [I] have come to you
- তোমাদের কাছে এসেছি
- bisul'ṭānin
- بِسُلْطَٰنٍ
- with an authority
- নিয়ে প্রমাণ
- mubīnin
- مُّبِينٍ
- clear
- সুস্পষ্ট
Transliteration:
Wa al laa ta'loo 'alal laahi innee aateekum bisultaanim mubeen(QS. ad-Dukhān:19)
English Sahih International:
And [saying], "Be not haughty with Allah. Indeed, I have come to you with clear evidence. (QS. Ad-Dukhan, Ayah ১৯)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
আর আল্লাহর বিরুদ্ধে ঔদ্ধত্য দেখাইও না, আমি তোমাদের কাছে (আমার রসূল হওয়ার) সুস্পষ্ট প্রমাণ পেশ করছি। (আদ দোখান, আয়াত ১৯)
Tafsir Ahsanul Bayaan
এবং তোমরা আল্লাহর বিরুদ্ধে উদ্ধত হয়ো না,[১] আমি তোমাদের নিকট স্পষ্ট প্রমাণ উপস্থিত করছি। [২]
[১] অর্থাৎ, তাঁর রসূলের আনুগত্য করতে অস্বীকার করে আল্লাহর সামনে তোমরা ঔদ্ধত্য ও অবাধ্যতা প্রকাশ করো না।
[২] এটা হল পূর্বোক্ত কথার কারণ। অর্থাৎ, আল্লাহর বিরুদ্ধে উদ্ধত হয়ো না। কারণ আমি এমন সুস্পষ্ট প্রমাণ নিয়ে এসেছি, যাকে অস্বীকার করার কোনই অবকাশ নেই।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
‘আর তোমারা আল্লাহর বিরুদ্ধে ঔদ্ধত্য প্রকাশ করো না, নিশ্চয় আমি তোমাদের কাছে স্পষ্ট প্রমাণ নিয়ে আসব।
Tafsir Bayaan Foundation
‘আর আল্লাহর বিরুদ্ধে ঔদ্ধত্য প্রকাশ করো না। নিশ্চয় আমি তোমাদের কাছে সুস্পষ্ট প্রমাণ নিয়ে আসব।’
Muhiuddin Khan
আর তোমরা আল্লাহর বিরুদ্ধে ঔদ্ধত্য প্রকাশ করো না। আমি তোমাদের কাছে প্রকাশ্য প্রমাণ উপস্থিত করছি।
Zohurul Hoque
''আর যেন তোমরা আল্লাহ্র উপরে উঠতে যেও না, নিঃসন্দেহ আমি তোমাদের কাছে নিয়ে এসেছি এক সুস্পষ্ট দলিল।