৫১
اِنَّ الْمُتَّقِيْنَ فِيْ مَقَامٍ اَمِيْنٍۙ ٥١
- inna
- إِنَّ
- নিশ্চয়ই
- l-mutaqīna
- ٱلْمُتَّقِينَ
- মুত্তাকীরা (থাকবে)
- fī
- فِى
- মধ্যে
- maqāmin
- مَقَامٍ
- স্থানের
- amīnin
- أَمِينٍ
- নিরাপদ
নিশ্চয়ই মুত্তাকীরা থাকবে নিরাপদ স্থানে, ([৪৪] আদ দোখান: ৫১)ব্যাখ্যা
৫২
فِيْ جَنّٰتٍ وَّعُيُوْنٍ ۙ ٥٢
- fī
- فِى
- মধ্যে
- jannātin
- جَنَّٰتٍ
- বাগানের
- waʿuyūnin
- وَعُيُونٍ
- ও ঝর্ণাসমূহের
বাগান আর ঝরণার মাঝে ([৪৪] আদ দোখান: ৫২)ব্যাখ্যা
৫৩
يَّلْبَسُوْنَ مِنْ سُنْدُسٍ وَّاِسْتَبْرَقٍ مُّتَقٰبِلِيْنَۚ ٥٣
- yalbasūna
- يَلْبَسُونَ
- তারা পোশাক পরবে
- min
- مِن
- তৈরী
- sundusin
- سُندُسٍ
- মিহি রেশমের
- wa-is'tabraqin
- وَإِسْتَبْرَقٍ
- ও পুরু রেশমের
- mutaqābilīna
- مُّتَقَٰبِلِينَ
- মুখোমুখী (হয়ে বসবে)
তারা পরিধান করবে পাতলা ও পুরু রেশমী কাপড়, আর বসবে মুখোমুখী হয়ে। ([৪৪] আদ দোখান: ৫৩)ব্যাখ্যা
৫৪
كَذٰلِكَۗ وَزَوَّجْنٰهُمْ بِحُوْرٍ عِيْنٍۗ ٥٤
- kadhālika
- كَذَٰلِكَ
- এভাবেই (ঘটবে)
- wazawwajnāhum
- وَزَوَّجْنَٰهُم
- এবং তাদের আমরা বিয়ে দিবো
- biḥūrin
- بِحُورٍ
- (সুন্দরী-রূপসী) সাথে হুরদের
- ʿīnin
- عِينٍ
- আয়তলোচনা (হরিণ-নয়না)
এ রকমই হবে, আর তাদের বিয়ে দিয়ে দেব ডাগর ডাগর সুন্দর উজ্জ্বল চোখওয়ালা কুমারীদের (হুরদের) সাথে। ([৪৪] আদ দোখান: ৫৪)ব্যাখ্যা
৫৫
يَدْعُوْنَ فِيْهَا بِكُلِّ فَاكِهَةٍ اٰمِنِيْنَۙ ٥٥
- yadʿūna
- يَدْعُونَ
- তারা চেয়ে চেয়ে নিবে
- fīhā
- فِيهَا
- তার মধ্যে
- bikulli
- بِكُلِّ
- প্রত্যেক প্রকার
- fākihatin
- فَٰكِهَةٍ
- ফলমূল
- āminīna
- ءَامِنِينَ
- প্রশান্ত মনে
সেখানে তারা পূর্ণ শান্তি ও নিরাপত্তার সাথে নানান ফলমূল আনতে বলবে। ([৪৪] আদ দোখান: ৫৫)ব্যাখ্যা
৫৬
لَا يَذُوْقُوْنَ فِيْهَا الْمَوْتَ اِلَّا الْمَوْتَةَ الْاُوْلٰىۚ وَوَقٰىهُمْ عَذَابَ الْجَحِيْمِۙ ٥٦
- lā
- لَا
- না
- yadhūqūna
- يَذُوقُونَ
- তারা স্বাদ গ্রহণ করবে
- fīhā
- فِيهَا
- তার মধ্যে
- l-mawta
- ٱلْمَوْتَ
- মৃত্যুর
- illā
- إِلَّا
- ব্যতীত
- l-mawtata
- ٱلْمَوْتَةَ
- মৃত্যু
- l-ūlā
- ٱلْأُولَىٰۖ
- প্রথম
- wawaqāhum
- وَوَقَىٰهُمْ
- এবং তাদের তিনি রক্ষা করবেন
- ʿadhāba
- عَذَابَ
- শাস্তি (হ'তে)
- l-jaḥīmi
- ٱلْجَحِيمِ
- জাহান্নামের
সেখানে তারা মৃত্যু আস্বাদন করবে না (সেই) প্রথম মৃত্যুর পর, আর তিনি তাদেরকে আগুনের শাস্তি থেকে রক্ষা করবেন ([৪৪] আদ দোখান: ৫৬)ব্যাখ্যা
৫৭
فَضْلًا مِّنْ رَّبِّكَۚ ذٰلِكَ هُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيْمُ ٥٧
- faḍlan
- فَضْلًا
- অনুগ্রহে
- min
- مِّن
- পক্ষ হ'তে
- rabbika
- رَّبِّكَۚ
- তোমার রবের
- dhālika
- ذَٰلِكَ
- এটাই
- huwa
- هُوَ
- সেই
- l-fawzu
- ٱلْفَوْزُ
- সাফল্য
- l-ʿaẓīmu
- ٱلْعَظِيمُ
- মহা
তোমার প্রতিপালকের অনুগ্রহ স্বরূপ, এটাই হল মহা সাফল্য। ([৪৪] আদ দোখান: ৫৭)ব্যাখ্যা
৫৮
فَاِنَّمَا يَسَّرْنٰهُ بِلِسَانِكَ لَعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُوْنَ ٥٨
- fa-innamā
- فَإِنَّمَا
- (হে নাবী) মূলতঃ
- yassarnāhu
- يَسَّرْنَٰهُ
- তা (অর্থাৎ এ কিতাবকে) আমরা সহজ করে দিয়েছি
- bilisānika
- بِلِسَانِكَ
- তোমার ভাষায়
- laʿallahum
- لَعَلَّهُمْ
- তারা যেন
- yatadhakkarūna
- يَتَذَكَّرُونَ
- উপদেশ গ্রহণ করে
আমি তোমার ভাষায় কুরআনকে সহজ করে দিয়েছি যাতে তারা উপদেশ গ্রহণ করে। ([৪৪] আদ দোখান: ৫৮)ব্যাখ্যা
৫৯
فَارْتَقِبْ اِنَّهُمْ مُّرْتَقِبُوْنَ ࣖࣖ ٥٩
- fa-ir'taqib
- فَٱرْتَقِبْ
- সুতরাং অপেক্ষা করো তুমি
- innahum
- إِنَّهُم
- তারা নিশ্চয়ই
- mur'taqibūna
- مُّرْتَقِبُونَ
- অপেক্ষামান
কাজেই তুমি অপেক্ষা কর (তাদের পরিণতি দেখার জন্য) তারাও অপেক্ষা করছে (তোমাদের পরিণতি দেখার জন্য)। ([৪৪] আদ দোখান: ৫৯)ব্যাখ্যা