কুরআন মজীদ সূরা আদ দোখান আয়াত ৫৯
Qur'an Surah Ad-Dukhan Verse 59
আদ দোখান [৪৪]: ৫৯ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
فَارْتَقِبْ اِنَّهُمْ مُّرْتَقِبُوْنَ ࣖࣖ (الدخان : ٤٤)
- fa-ir'taqib
- فَٱرْتَقِبْ
- So watch;
- সুতরাং অপেক্ষা করো তুমি
- innahum
- إِنَّهُم
- indeed they
- তারা নিশ্চয়ই
- mur'taqibūna
- مُّرْتَقِبُونَ
- (too are) watching
- অপেক্ষামান
Transliteration:
Fartaqib innahum murta qiboon(QS. ad-Dukhān:59)
English Sahih International:
So watch, [O Muhammad]; indeed, they are watching [for your end]. (QS. Ad-Dukhan, Ayah ৫৯)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
কাজেই তুমি অপেক্ষা কর (তাদের পরিণতি দেখার জন্য) তারাও অপেক্ষা করছে (তোমাদের পরিণতি দেখার জন্য)। (আদ দোখান, আয়াত ৫৯)
Tafsir Ahsanul Bayaan
সুতরাং তুমি প্রতীক্ষা কর, নিশ্চয় ওরাও প্রতীক্ষা করছে।[১]
[১] যদি এরা ঈমান না আনে, তবে তুমি আল্লাহর আযাবের অপেক্ষা কর। এরা তো এই অপেক্ষায় আছে যে, হতে পারে ইসলামের জয়লাভ ও প্রভাব-প্রতিপত্তির পূর্বেই তোমার মৃত্যু হয়ে যাবে।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
কাজেই আপনি প্রতীক্ষা করুন, নিশ্চয় তারা প্ৰতীক্ষমাণ।
Tafsir Bayaan Foundation
অতএব তুমি অপেক্ষা কর, তারাও অপেক্ষাকারী।
Muhiuddin Khan
অতএব, আপনি অপেক্ষা করুন, তারাও অপেক্ষা করছে।
Zohurul Hoque
সুতরাং তুমি প্রতীক্ষা কর, নিঃসন্দেহ তারাও অপেক্ষমাণ রয়েছে।