Skip to content

কুরআন মজীদ সূরা আদ দোখান আয়াত ৫৯

Qur'an Surah Ad-Dukhan Verse 59

আদ দোখান [৪৪]: ৫৯ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ

فَارْتَقِبْ اِنَّهُمْ مُّرْتَقِبُوْنَ ࣖࣖ (الدخان : ٤٤)

fa-ir'taqib
فَٱرْتَقِبْ
So watch;
সুতরাং অপেক্ষা করো তুমি
innahum
إِنَّهُم
indeed they
তারা নিশ্চয়ই
mur'taqibūna
مُّرْتَقِبُونَ
(too are) watching
অপেক্ষামান

Transliteration:

Fartaqib innahum murta qiboon (QS. ad-Dukhān:59)

English Sahih International:

So watch, [O Muhammad]; indeed, they are watching [for your end]. (QS. Ad-Dukhan, Ayah ৫৯)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

কাজেই তুমি অপেক্ষা কর (তাদের পরিণতি দেখার জন্য) তারাও অপেক্ষা করছে (তোমাদের পরিণতি দেখার জন্য)। (আদ দোখান, আয়াত ৫৯)

Tafsir Ahsanul Bayaan

সুতরাং তুমি প্রতীক্ষা কর, নিশ্চয় ওরাও প্রতীক্ষা করছে।[১]

[১] যদি এরা ঈমান না আনে, তবে তুমি আল্লাহর আযাবের অপেক্ষা কর। এরা তো এই অপেক্ষায় আছে যে, হতে পারে ইসলামের জয়লাভ ও প্রভাব-প্রতিপত্তির পূর্বেই তোমার মৃত্যু হয়ে যাবে।

Tafsir Abu Bakr Zakaria

কাজেই আপনি প্রতীক্ষা করুন, নিশ্চয় তারা প্ৰতীক্ষমাণ।

Tafsir Bayaan Foundation

অতএব তুমি অপেক্ষা কর, তারাও অপেক্ষাকারী।

Muhiuddin Khan

অতএব, আপনি অপেক্ষা করুন, তারাও অপেক্ষা করছে।

Zohurul Hoque

সুতরাং তুমি প্রতীক্ষা কর, নিঃসন্দেহ তারাও অপেক্ষমাণ রয়েছে।