কুরআন মজীদ সূরা যুখরুফ আয়াত ৮৮
Qur'an Surah Az-Zukhruf Verse 88
যুখরুফ [৪৩]: ৮৮ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
وَقِيْلِهٖ يٰرَبِّ اِنَّ هٰٓؤُلَاۤءِ قَوْمٌ لَّا يُؤْمِنُوْنَۘ (الزخرف : ٤٣)
- waqīlihi
- وَقِيلِهِۦ
- And his saying
- শপথ তার (অর্থাৎ নাবীর) কথার
- yārabbi
- يَٰرَبِّ
- "O my Lord!
- "হে আমার রব
- inna
- إِنَّ
- Indeed
- নিশ্চয়ই
- hāulāi
- هَٰٓؤُلَآءِ
- these
- এসব
- qawmun
- قَوْمٌ
- (are) a people
- সম্প্রদায়
- lā
- لَّا
- (who do) not
- না
- yu'minūna
- يُؤْمِنُونَ
- believe"
- ঈমান আনবে"
Transliteration:
Wa qeelihee yaa Rabbi inna haa'ulaaa'i qawmul laa yu'minoon(QS. az-Zukhruf:88)
English Sahih International:
And [Allah acknowledges] his saying, "O my Lord, indeed these are a people who do not believe." (QS. Az-Zukhruf, Ayah ৮৮)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
রসূলের এ উক্তির শপথঃ ‘হে আমার প্রতিপালক! এ জাতির লোকেরা ঈমান আনবে না।’ (যুখরুফ, আয়াত ৮৮)
Tafsir Ahsanul Bayaan
আর রসূলের উক্তি,[১] ‘হে আমার প্রতিপালক! এরা তো সেই সম্প্রদায় যারা বিশ্বাস করবে না।’ (এর জ্ঞান কেবল তাঁরই আছে।)
[১] وَقِيْلِهِ এর সংযোগ হল وَعِنْدَهُ عِلْمُ السَّاعَةِ এর সাথে। অর্থাৎ, وَعِلْمُ قِيْلِهِ আল্লাহরই কাছে রয়েছে কিয়ামতের জ্ঞান এবং স্বীয় পয়গম্বরের অভিযোগের জ্ঞান।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
আর তার (রাসূল) এ উক্তিঃ ‘হে আমার রব ! নিশ্চয় এরা এমন সম্প্রদায় যারা ঈমান আনবে না।’
Tafsir Bayaan Foundation
আর তার (রাসূলের) বাণী ‘হে আমার রব, নিশ্চয় এরা এমন কওম যারা ঈমান আনবে না।’
Muhiuddin Khan
রসূলের এই উক্তির কসম, হে আমার পালনকর্তা, এ সম্প্রদায় তো বিশ্বাস স্থাপন করে না।
Zohurul Hoque
আর তাঁর উক্তি -- ''হে আমার প্রভু! তারা তো এক জাতি যারা ঈমান আনছে না।’’