Skip to content

কুরআন মজীদ সূরা যুখরুফ আয়াত ৮৪

Qur'an Surah Az-Zukhruf Verse 84

যুখরুফ [৪৩]: ৮৪ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ

وَهُوَ الَّذِيْ فِى السَّمَاۤءِ اِلٰهٌ وَّ فِى الْاَرْضِ اِلٰهٌ ۗوَهُوَ الْحَكِيْمُ الْعَلِيْمُ (الزخرف : ٤٣)

wahuwa
وَهُوَ
And He
এবং তিনিই (আল্লাহ)
alladhī
ٱلَّذِى
(is) the One Who
যিনি
فِى
(is) in
আছেন
l-samāi
ٱلسَّمَآءِ
the heaven -
আকাশে
ilāhun
إِلَٰهٌ
God
ইলাহ
wafī
وَفِى
and in
এবং আছেন
l-arḍi
ٱلْأَرْضِ
the earth -
পৃথিবীতেও
ilāhun
إِلَٰهٌۚ
God
ইলাহ
wahuwa
وَهُوَ
And He
এবং তিনিই
l-ḥakīmu
ٱلْحَكِيمُ
(is) the All-Wise
মহাজ্ঞানী
l-ʿalīmu
ٱلْعَلِيمُ
the All-Knower
মহাবিজ্ঞ

Transliteration:

Wa Huwal lazee fissamaaa'i Ilaahunw wa fil ardi Ilaah; wa Huwal Hakeemul'Aleem (QS. az-Zukhruf:84)

English Sahih International:

And it is He [i.e., Allah] who is [the only] deity in the heaven, and on the earth [the only] deity. And He is the Wise, the Knowing. (QS. Az-Zukhruf, Ayah ৮৪)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

আকাশমন্ডলে তিনিই ইলাহ, যমীনে তিনিই ইলাহ, তিনি মহাবিজ্ঞ, সর্বজ্ঞ। (যুখরুফ, আয়াত ৮৪)

Tafsir Ahsanul Bayaan

তিনিই উপাস্য নভোমন্ডলে, তিনিই উপাস্য ভূমন্ডলে[১] এবং তিনিই প্রজ্ঞাময়, সর্বজ্ঞ।

[১] এ রকম নয় যে, আকাশের উপাস্য অন্য একজন এবং পৃথিবীর উপাস্য আর একজন। বরং যেমন এই উভয়েরই সৃজনকর্তা একজনই, অনুরূপ উপাস্যও একজনই। এই অর্থেরই আয়াত হল এটা, {وَهُوَ اللهُ فِي السَّمَوَاتِ وَفِي الْأَرْضِ يَعْلَمُ سِرَّكُمْ وَجَهْرَكُمْ وَيَعْلَمُ مَا تَكْسِبُوْنَ} (الأنعام; ৩) অর্থাৎ, তিনিই আল্লাহ আসমানে এবং যমীনে। তিনি তোমাদের গোপন ও প্রকাশ্য জানেন এবং তোমরা যা কর, তাও অবগত। (আনআমঃ ৩)

Tafsir Abu Bakr Zakaria

আর তিনিই সত্য ইলাহ্‌ আসমানে এবং তিনিই সত্য ইলাহ্‌ যমীনে। আর তিনি হিকমতওয়ালা, সর্বজ্ঞ।

Tafsir Bayaan Foundation

আর তিনিই আসমানে ইলাহ এবং তিনিই যমীনে ইলাহ; আর তিনি প্রজ্ঞাময়, সর্বজ্ঞ।

Muhiuddin Khan

তিনিই উপাস্য নভোমন্ডলে এবং তিনিই উপাস্য ভুমন্ডলে। তিনি প্রজ্ঞাময়, সর্বজ্ঞ,

Zohurul Hoque

আর তিনিই সেইজন যিনি মহাকাশে উপাস্য আর দুনিয়াতেও উপাস্য। আর তিনিই পরমজ্ঞানী, সর্বজ্ঞাতা।