কুরআন মজীদ সূরা যুখরুফ আয়াত ৮৩
Qur'an Surah Az-Zukhruf Verse 83
যুখরুফ [৪৩]: ৮৩ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
فَذَرْهُمْ يَخُوْضُوْا وَيَلْعَبُوْا حَتّٰى يُلٰقُوْا يَوْمَهُمُ الَّذِيْ يُوْعَدُوْنَ (الزخرف : ٤٣)
- fadharhum
- فَذَرْهُمْ
- So leave them
- সুতরাং ছেড়ে দাও তাদেরকে
- yakhūḍū
- يَخُوضُوا۟
- (to) converse vainly
- বাকবিতন্ডা করতে
- wayalʿabū
- وَيَلْعَبُوا۟
- and play
- ও ক্রীড়া-কৌতুক করতে
- ḥattā
- حَتَّىٰ
- until
- যতক্ষণ না
- yulāqū
- يُلَٰقُوا۟
- they meet
- তারা সাক্ষাত পায়
- yawmahumu
- يَوْمَهُمُ
- their Day
- তাদের দিনের
- alladhī
- ٱلَّذِى
- which
- যা
- yūʿadūna
- يُوعَدُونَ
- they are promised
- তাদের প্রতিশ্রুতি দেয়া হচ্ছে
Transliteration:
Fazarhum yakhoodoo wa yal'aboo hattaa yulaaqoo Yawmahumul lazee yoo'adoon(QS. az-Zukhruf:83)
English Sahih International:
So leave them to converse vainly and amuse themselves until they meet their Day which they are promised. (QS. Az-Zukhruf, Ayah ৮৩)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
কাজেই তাদেরকে বাক-চতুরতা ও ক্রীড়া-কৌতুক করতে দাও সে দিনের সাক্ষাৎ পর্যন্ত যে দিনের ও‘য়াদা তাদেরকে দেয়া হয়েছে। (যুখরুফ, আয়াত ৮৩)
Tafsir Ahsanul Bayaan
অতএব ওদেরকে যে দিনের প্রতিশ্রুতি দেওয়া হয়েছে[১] তার সম্মুখীন হওয়ার পূর্ব পর্যন্ত ওদেরকে সমালোচনা ও খেল-তামাশা করতে দাও। [২]
[১] অর্থাৎ, এখন যদি ওরা হিদায়াতের পথ অবলম্বন না করে, তবে তুমি তাদেরকে নিজ অবস্থাতেই ছেড়ে দাও এবং দুনিয়ার খেলা-ধূলায় মেতে থাকতে দাও। এটা হল ধমক ও হুঁশিয়ারি।
[২] তাদের চোখ সেই দিনই খুলবে, যেদিন তাদের এই আচরণের পরিণাম তাদের সামনে এসে উপস্থিত হয়ে যাবে।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
অতএব আপনি তাদেরকে ছেড়ে দিন তারা মগ্ন থাকুক বেহুদা কথায় এবং মত্ত থাকুক খেল-তামাশায় যে দিনের ওয়াদা দেয়া হয়েছে তার সম্মুখীন হওয়ার আগ পর্যন্ত।
Tafsir Bayaan Foundation
অতএব তাদেরকে ছেড়ে দাও, তারা মগ্ন থাকুক বেহুদা কথায় আর খেল-তামাশায় মত্ত থাকুক যতক্ষণ না সেদিনের সাথে তারা সাক্ষাৎ করে যার প্রতিশ্রুতি তাদেরকে দেয়া হয়েছে।
Muhiuddin Khan
অতএব, তাদেরকে বাকচাতুরী ও ক্রীড়া-কৌতুক করতে দিন সেই দিবসের সাক্ষাত পর্যন্ত, যার ওয়াদা তাদেরকে দেয়া হয়।
Zohurul Hoque
সুতরাং তাদের ছেড়ে দাও আঁকুপাঁকু করতে ও ছেলেখেলা খেলতে যে পর্যন্ত না তারা তাদের দিনের মুখোমুখি হয় যেটি সন্বন্ধে তাদের ওয়াদা করা হয়েছিল।