কুরআন মজীদ সূরা যুখরুফ আয়াত ৭৫
Qur'an Surah Az-Zukhruf Verse 75
যুখরুফ [৪৩]: ৭৫ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
لَا يُفَتَّرُ عَنْهُمْ وَهُمْ فِيْهِ مُبْلِسُوْنَ ۚ (الزخرف : ٤٣)
- lā
- لَا
- Not
- না
- yufattaru
- يُفَتَّرُ
- will it subside
- কম করা হবে
- ʿanhum
- عَنْهُمْ
- for them
- তাদের থেকে (শাস্তি)
- wahum
- وَهُمْ
- and they
- এবং তারা
- fīhi
- فِيهِ
- in it
- তার মধ্যে
- mub'lisūna
- مُبْلِسُونَ
- (will) despair
- হতাশ হয়ে পড়ে থাকবে
Transliteration:
Laa yufattaru 'anhum wa hum feehi mublisoon(QS. az-Zukhruf:75)
English Sahih International:
It will not be allowed to subside for them, and they, therein, are in despair. (QS. Az-Zukhruf, Ayah ৭৫)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
তাদের শাস্তি কমানো হবে না, আর তাতে তারা হতাশ হয়ে পড়বে। (যুখরুফ, আয়াত ৭৫)
Tafsir Ahsanul Bayaan
ওদের শাস্তি লাঘব করা হবে না এবং ওরা তাতে (শাস্তি ভোগ করতে করতে) হতাশ হয়ে পড়বে। [১]
[১] অর্থাৎ, মুক্তি পাওয়া থেকে হতাশ ও নিরাশ।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
তাদের শাস্তি লাঘব করা হবে না এবং তারা তাতে হতাশ হয়ে পড়বে।
Tafsir Bayaan Foundation
তাদের থেকে আযাব কমানো হবে না এবং তাতে তারা হতাশ হয়ে পড়বে।
Muhiuddin Khan
তাদের থেকে আযাব লাঘব করা হবে না এবং তারা তাতেই থাকবে হতাশ হয়ে।
Zohurul Hoque
তাদের থেকে তা লাঘব করা হবে না, আর তাতে তারা হতাশ হয়ে পড়বে।