Skip to content

কুরআন মজীদ সূরা যুখরুফ আয়াত ৭৫

Qur'an Surah Az-Zukhruf Verse 75

যুখরুফ [৪৩]: ৭৫ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ

لَا يُفَتَّرُ عَنْهُمْ وَهُمْ فِيْهِ مُبْلِسُوْنَ ۚ (الزخرف : ٤٣)

لَا
Not
না
yufattaru
يُفَتَّرُ
will it subside
কম করা হবে
ʿanhum
عَنْهُمْ
for them
তাদের থেকে (শাস্তি)
wahum
وَهُمْ
and they
এবং তারা
fīhi
فِيهِ
in it
তার মধ্যে
mub'lisūna
مُبْلِسُونَ
(will) despair
হতাশ হয়ে পড়ে থাকবে

Transliteration:

Laa yufattaru 'anhum wa hum feehi mublisoon (QS. az-Zukhruf:75)

English Sahih International:

It will not be allowed to subside for them, and they, therein, are in despair. (QS. Az-Zukhruf, Ayah ৭৫)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

তাদের শাস্তি কমানো হবে না, আর তাতে তারা হতাশ হয়ে পড়বে। (যুখরুফ, আয়াত ৭৫)

Tafsir Ahsanul Bayaan

ওদের শাস্তি লাঘব করা হবে না এবং ওরা তাতে (শাস্তি ভোগ করতে করতে) হতাশ হয়ে পড়বে। [১]

[১] অর্থাৎ, মুক্তি পাওয়া থেকে হতাশ ও নিরাশ।

Tafsir Abu Bakr Zakaria

তাদের শাস্তি লাঘব করা হবে না এবং তারা তাতে হতাশ হয়ে পড়বে।

Tafsir Bayaan Foundation

তাদের থেকে আযাব কমানো হবে না এবং তাতে তারা হতাশ হয়ে পড়বে।

Muhiuddin Khan

তাদের থেকে আযাব লাঘব করা হবে না এবং তারা তাতেই থাকবে হতাশ হয়ে।

Zohurul Hoque

তাদের থেকে তা লাঘব করা হবে না, আর তাতে তারা হতাশ হয়ে পড়বে।