Skip to content

কুরআন মজীদ সূরা যুখরুফ আয়াত ৭৬

Qur'an Surah Az-Zukhruf Verse 76

যুখরুফ [৪৩]: ৭৬ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ

وَمَا ظَلَمْنٰهُمْ وَلٰكِنْ كَانُوْا هُمُ الظّٰلِمِيْنَ (الزخرف : ٤٣)

wamā
وَمَا
And not
এবং না
ẓalamnāhum
ظَلَمْنَٰهُمْ
We wronged them
তাদেরকে আমরা অত্যাচার করেছি
walākin
وَلَٰكِن
but
কিন্তু
kānū
كَانُوا۟
they were
ছিলো
humu
هُمُ
themselves
তারা
l-ẓālimīna
ٱلظَّٰلِمِينَ
wrongdoers
সীমালঙ্ঘনকারী (তাদের নিজেদের উপর)

Transliteration:

Wa maa zalamnaahum wa laakin kaanoo humuz zaalimeen (QS. az-Zukhruf:76)

English Sahih International:

And We did not wrong them, but it was they who were the wrongdoers. (QS. Az-Zukhruf, Ayah ৭৬)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

আমি তাদের উপর যুলম করিনি, বরং তারা নিজেরাই যালিম ছিল। (যুখরুফ, আয়াত ৭৬)

Tafsir Ahsanul Bayaan

আমি ওদের প্রতি অন্যায় করিনি, কিন্তু ওরা নিজেরাই নিজেদের প্রতি অন্যায় করেছে।

Tafsir Abu Bakr Zakaria

আর আমরা তাদের প্রতি যুলুম করিনি, কিন্তু তারা নিজেরাই ছিল যালিম।

Tafsir Bayaan Foundation

আর আমি তাদের উপর যুলম করিনি; কিন্তু তারাই ছিল যালিম।

Muhiuddin Khan

আমি তাদের প্রতি জুলুম করিনি; কিন্তু তারাই ছিল জালেম।

Zohurul Hoque

আর আমরা তাদের প্রতি অন্যায় করি নি, বরঞ্চ তারা নিজেরাই অন্যায় করেছিল।