কুরআন মজীদ সূরা যুখরুফ আয়াত ৭২
Qur'an Surah Az-Zukhruf Verse 72
যুখরুফ [৪৩]: ৭২ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
وَتِلْكَ الْجَنَّةُ الَّتِيْٓ اُوْرِثْتُمُوْهَا بِمَا كُنْتُمْ تَعْمَلُوْنَ (الزخرف : ٤٣)
- watil'ka
- وَتِلْكَ
- And this
- এবং এই
- l-janatu
- ٱلْجَنَّةُ
- (is) the Paradise
- জান্নাত
- allatī
- ٱلَّتِىٓ
- which
- (সেই) যা
- ūrith'tumūhā
- أُورِثْتُمُوهَا
- you are made to inherit
- তোমাদেরকে তার উত্তরাধিকারী করা হয়েছে
- bimā
- بِمَا
- for what
- বিনিময়ে যা
- kuntum
- كُنتُمْ
- you used (to)
- তোমরা
- taʿmalūna
- تَعْمَلُونَ
- do
- কাজ করেছিলে
Transliteration:
Wa tilkal jannatul lateee ooristumoohaa bimaa kuntum ta'maloon(QS. az-Zukhruf:72)
English Sahih International:
And that is Paradise which you are made to inherit for what you used to do. (QS. Az-Zukhruf, Ayah ৭২)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
এই হল জান্নাত তোমাদেরকে যার উত্তরাধিকারী করা হয়েছে, কারণ তোমরা (সৎ) ‘আমাল করেছিলে। (যুখরুফ, আয়াত ৭২)
Tafsir Ahsanul Bayaan
এটিই জান্নাত, তোমরা তোমাদের কর্মের ফলস্বরূপ যার অধিকারী হয়েছ।[১]
[১] অর্থাৎ, যেভাবে একজন ওয়ারেস (উত্তরাধিকারী) মীরাসের মালিক হয়, অনুরূপ জান্নাতও একটি মীরাস; যার ওয়ারিস হবে তারা, যারা দুনিয়াতে ঈমান ও নেক আমলের মাধ্যমে জীবন-যাপন করেছে।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
আর এটাই জান্নাত, তোমাদেরকে যার অধিকারী করা হয়েছে, তোমাদের কাজের ফলস্বরূপ।
Tafsir Bayaan Foundation
আর এটিই জান্নাত, নিজদের আমলের ফলস্বরূপ তোমাদেরকে এর অধিকারী করা হয়েছে।
Muhiuddin Khan
এই যে, জান্নাতের উত্তরাধিকারী তোমরা হয়েছ, এটা তোমাদের কর্মের ফল।
Zohurul Hoque
আর এইটিই সেই জান্নাত, তোমাদের এটি উত্তরাধিকার করতে দেওয়া হয়েছে তোমরা যা করতে তার জন্যে।