Skip to content

কুরআন মজীদ সূরা যুখরুফ আয়াত ৭২

Qur'an Surah Az-Zukhruf Verse 72

যুখরুফ [৪৩]: ৭২ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ

وَتِلْكَ الْجَنَّةُ الَّتِيْٓ اُوْرِثْتُمُوْهَا بِمَا كُنْتُمْ تَعْمَلُوْنَ (الزخرف : ٤٣)

watil'ka
وَتِلْكَ
And this
এবং এই
l-janatu
ٱلْجَنَّةُ
(is) the Paradise
জান্নাত
allatī
ٱلَّتِىٓ
which
(সেই) যা
ūrith'tumūhā
أُورِثْتُمُوهَا
you are made to inherit
তোমাদেরকে তার উত্তরাধিকারী করা হয়েছে
bimā
بِمَا
for what
বিনিময়ে যা
kuntum
كُنتُمْ
you used (to)
তোমরা
taʿmalūna
تَعْمَلُونَ
do
কাজ করেছিলে

Transliteration:

Wa tilkal jannatul lateee ooristumoohaa bimaa kuntum ta'maloon (QS. az-Zukhruf:72)

English Sahih International:

And that is Paradise which you are made to inherit for what you used to do. (QS. Az-Zukhruf, Ayah ৭২)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

এই হল জান্নাত তোমাদেরকে যার উত্তরাধিকারী করা হয়েছে, কারণ তোমরা (সৎ) ‘আমাল করেছিলে। (যুখরুফ, আয়াত ৭২)

Tafsir Ahsanul Bayaan

এটিই জান্নাত, তোমরা তোমাদের কর্মের ফলস্বরূপ যার অধিকারী হয়েছ।[১]

[১] অর্থাৎ, যেভাবে একজন ওয়ারেস (উত্তরাধিকারী) মীরাসের মালিক হয়, অনুরূপ জান্নাতও একটি মীরাস; যার ওয়ারিস হবে তারা, যারা দুনিয়াতে ঈমান ও নেক আমলের মাধ্যমে জীবন-যাপন করেছে।

Tafsir Abu Bakr Zakaria

আর এটাই জান্নাত, তোমাদেরকে যার অধিকারী করা হয়েছে, তোমাদের কাজের ফলস্বরূপ।

Tafsir Bayaan Foundation

আর এটিই জান্নাত, নিজদের আমলের ফলস্বরূপ তোমাদেরকে এর অধিকারী করা হয়েছে।

Muhiuddin Khan

এই যে, জান্নাতের উত্তরাধিকারী তোমরা হয়েছ, এটা তোমাদের কর্মের ফল।

Zohurul Hoque

আর এইটিই সেই জান্নাত, তোমাদের এটি উত্তরাধিকার করতে দেওয়া হয়েছে তোমরা যা করতে তার জন্যে।