কুরআন মজীদ সূরা যুখরুফ আয়াত ৪৩
Qur'an Surah Az-Zukhruf Verse 43
যুখরুফ [৪৩]: ৪৩ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
فَاسْتَمْسِكْ بِالَّذِيْٓ اُوْحِيَ اِلَيْكَ ۚاِنَّكَ عَلٰى صِرَاطٍ مُّسْتَقِيْمٍ (الزخرف : ٤٣)
- fa-is'tamsik
- فَٱسْتَمْسِكْ
- So hold fast
- তুমি অতএব দৃঢ়ভাবে ধারণ করো
- bi-alladhī
- بِٱلَّذِىٓ
- to that which
- তার ওপর যা
- ūḥiya
- أُوحِىَ
- is revealed
- ওহী করা হয়েছে
- ilayka
- إِلَيْكَۖ
- to you
- তোমার প্রতি
- innaka
- إِنَّكَ
- Indeed you
- তুমি নিশ্চয়ই (আছো)
- ʿalā
- عَلَىٰ
- (are) on
- উপর
- ṣirāṭin
- صِرَٰطٍ
- a Path
- পথের
- mus'taqīmin
- مُّسْتَقِيمٍ
- Straight
- সরল সঠিক
Transliteration:
Fastamsik billazeee oohi ya ilaika innaka 'alaa Siraatim Mustaqeem(QS. az-Zukhruf:43)
English Sahih International:
So adhere to that which is revealed to you. Indeed, you are on a straight path. (QS. Az-Zukhruf, Ayah ৪৩)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
কাজেই তোমার প্রতি যা ওয়াহী করা হয় তুমি তা দৃঢ়ভাবে আঁকড়ে ধর, কেননা তুমি তো আছ সরল সঠিক পথে। (যুখরুফ, আয়াত ৪৩)
Tafsir Ahsanul Bayaan
সুতরাং তোমার প্রতি যা প্রত্যাদেশ করা হচ্ছে তা দৃঢ়ভাবে অবলম্বন কর।[১] অবশ্যই তুমি তো সরল পথেই রয়েছ। [২]
[১] অর্থাৎ, কুরআন কারীমকে। তাতে অন্য যে কেউ তাকে মিথ্যা ভাবুক না কেন।
[২] এটা হল فَاسْتَمْسِكْ (কুরআন দৃঢ়ভাবে অবলম্বন কর)এর কারণ।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
কাজেই আপনার প্রতি যা ওহী করা হয়েছে তা দৃঢ়ভাবে অবলম্বন করুন। নিশ্চয় আপনি সরল পথে রয়েছেন।
Tafsir Bayaan Foundation
অতএব তোমার প্রতি যা ওহী করা হয়েছে তাকে তুমি সুদৃঢ়ভাবে ধারণ কর। নিশ্চয় তুমি সরল পথের উপর রয়েছ।
Muhiuddin Khan
অতএব, আপনার প্রতি যে ওহী নাযিল করা হয়, তা দৃঢ়ভাবে অবলম্বন করুন। নিঃসন্দেহে আপনি সরল পথে রয়েছেন।
Zohurul Hoque
সেজন্য তোমার কাছে যা প্রত্যাদেশ দেওয়া হচ্ছে তাতে আঁকড়ে ধরো। নিঃসন্দেহ তুমি সরল-সঠিক পথের উপরে রয়েছো।