কুরআন মজীদ সূরা যুখরুফ আয়াত ৪০
Qur'an Surah Az-Zukhruf Verse 40
যুখরুফ [৪৩]: ৪০ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
اَفَاَنْتَ تُسْمِعُ الصُّمَّ اَوْ تَهْدِى الْعُمْيَ وَمَنْ كَانَ فِيْ ضَلٰلٍ مُّبِيْنٍ (الزخرف : ٤٣)
- afa-anta
- أَفَأَنتَ
- Then can you
- (হে নাবী) তুমি তবে কি
- tus'miʿu
- تُسْمِعُ
- cause to hear
- শুনাবে
- l-ṣuma
- ٱلصُّمَّ
- the deaf
- বধিরকে
- aw
- أَوْ
- or
- বা
- tahdī
- تَهْدِى
- guide
- পথ দেখাবে
- l-ʿum'ya
- ٱلْعُمْىَ
- the blind
- অন্ধকে
- waman
- وَمَن
- and (one) who
- এবং (তাকে) যে
- kāna
- كَانَ
- is
- আছে
- fī
- فِى
- in
- মধ্যে
- ḍalālin
- ضَلَٰلٍ
- an error
- বিভ্রান্তির
- mubīnin
- مُّبِينٍ
- clear?
- সুস্পষ্ট
Transliteration:
Afa anta tusmi'us summa aw tahdil 'umya wa man kaana fee dalaalim mubeen(QS. az-Zukhruf:40)
English Sahih International:
Then will you make the deaf hear, [O Muhammad], or guide the blind or he who is in clear error? (QS. Az-Zukhruf, Ayah ৪০)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
তুমি কি বধিরকে শুনাতে পারবে অথবা যে অন্ধ আর যে আছে সুস্পষ্ট পথভ্রষ্টের মধ্যে তাকে সৎপথ দেখাতে পারবে? (যুখরুফ, আয়াত ৪০)
Tafsir Ahsanul Bayaan
তুমি কি বধিরকে শোনাতে পারবে? অথবা যে অন্ধ এবং যে ব্যক্তি স্পষ্ট বিভ্রান্তিতে আছে তাকে কি পারবে সৎপথে পরিচালিত করতে? [১]
[১] অর্থাৎ, যার ব্যাপারে অনন্তকালের জন্য দুর্ভাগ্য লিপিবদ্ধ করে দেওয়া হয়েছে, সে ওয়ায-নসীহত শোনার ব্যাপারে কানা ও কালা। তোমার দাওয়াত ও তবলীগে সে সঠিক পথে আসতে পারবে না। এখানে 'ইস্তিফহাম' (জিজ্ঞাসা) 'ইনকার' (অস্বীকৃতি) অর্থে ব্যবহার হয়েছে। যেভাবে বধির (কালা) শোনা হতে এবং অন্ধ দেখা থেকে বঞ্চিত, অনুরূপ প্রকাশ্য ভ্রষ্টতায় পতিত ব্যক্তিও সত্যের দিকে আসা থেকে বঞ্চিত। এতে নবী (সাঃ)-কে সান্ত্বনা দেওয়া হয়েছে। যাতে এই ধরনের লোকদের কুফরীর কারণে তিনি বেশী অস্থিরতা অনুভব না করেন।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
আপনি কি শোনাতে পারবেন বধিরকে অথবা হেদায়াত দিতে পারবেন অন্ধকে ও যে স্পষ্ট বিভ্ৰান্তিতে আছে?
Tafsir Bayaan Foundation
তুমি কি বধিরকে শুনাতে পারবে অথবা হিদায়াত করতে পারবে অন্ধকে এবং তাকে যে স্পষ্ট পথভ্রষ্টতায় রয়েছে?
Muhiuddin Khan
আপনি কি বধিরকে শোনাতে পারবেন? অথবা যে অন্ধ ও যে স্পষ্ট পথ ভ্রষ্টতায় লিপ্ত, তাকে পথ প্রদর্শণ করতে পারবেন?
Zohurul Hoque
কি! তুমি কি তবে বধিরকে শোনাতে পারবে, অথবা অন্ধকে এবং যে স্পষ্ট বিভ্রান্তিতে রয়েছে তাকে পথ দেখাতে পারবে?