Skip to content

কুরআন মজীদ সূরা যুখরুফ আয়াত ২৮

Qur'an Surah Az-Zukhruf Verse 28

যুখরুফ [৪৩]: ২৮ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ

وَجَعَلَهَا كَلِمَةً ۢ بَاقِيَةً فِيْ عَقِبِهٖ لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُوْنَۗ (الزخرف : ٤٣)

wajaʿalahā
وَجَعَلَهَا
And he made it
এবং তা সে রেখে গিয়েছে
kalimatan
كَلِمَةًۢ
a word
একটি বাণী হিসেবে
bāqiyatan
بَاقِيَةً
lasting
চিরন্তন
فِى
among
মধ্যে
ʿaqibihi
عَقِبِهِۦ
his descendents
তার পরবর্তীদের
laʿallahum
لَعَلَّهُمْ
so that they may
তারা যেন
yarjiʿūna
يَرْجِعُونَ
return
ফিরে আসে

Transliteration:

Wa ja'alahaa Kalimatam baaqiyatan fee 'aqibihee la'al lahum yarji'oon (QS. az-Zukhruf:28)

English Sahih International:

And he made it a word remaining among his descendants that they might return [to it]. (QS. Az-Zukhruf, Ayah ২৮)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

এ কথাটিকে সে স্থায়ী বাণীরূপে তার পরবর্তীদের মধ্যে রেখে গেছে, যাতে তারা (আল্লাহর পথে) ফিরে আসে। (যুখরুফ, আয়াত ২৮)

Tafsir Ahsanul Bayaan

এ ঘোষণাকে সে চিরন্তন বাণীরূপে তার পরবর্তীদের জন্য রেখে গেছে;[১] যাতে ওরা (সৎপথে) প্রত্যাবর্তন করে।[২]

[১] অর্থাৎ, এই কালেমা 'লা-ইলাহা ইল্লাল্লাহ'র অসিয়ত তাঁর সন্তানদেরকে করে গেছেন। যেমন মহান আল্লাহ বলেন, {وَوَصَّى بِهَآ اِبْرَهِِيْمُ بَنِيْهِ وَيَعْقُوْبُ} (البقرة; ১৩২) কেউ কেউ جَعَلَهَا (ক্রিয়া)এর ফায়েল (কর্তৃকারক) আল্লাহকে বানিয়েছেন। অর্থাৎ, আল্লাহ এই কালেমাকে ইবরাহীম (আঃ)-এর পর তাঁর সন্তানদের মধ্যেও বাকী রাখেন এবং তা হল, তারা যেন কেবল এক আল্লাহরই ইবাদত করে।

[২] অর্থাৎ, ইবরাহীম (আঃ)-এর সন্তানদের মধ্যে তাওহীদবাদীদের এই দল এই জন্য সৃষ্টি করেন যে, এঁদের তাওহীদের নসীহতে মানুষ শিরক থেকে ফিরে আসবে। لَعَلَّهُمْ এর সর্বনামের লক্ষ্য মক্কাবাসী। অর্থাৎ, হতে পারে মক্কাবাসী সেই দ্বীনের প্রতি ফিরে আসবে, যে দ্বীন ছিল ইবরাহীম (আঃ)-এর এবং যে দ্বীনের ভিত্তি ছিল তাওহীদের উপর, শিরকের উপর নয়।

Tafsir Abu Bakr Zakaria

আর এ ঘোষণাকে তিনি চিরন্তন বাণীরূপে রেখে গিয়েছেন তার উত্তরসূরীদের মধ্যে, যাতে তারা ফিরে আসে।

Tafsir Bayaan Foundation

আর এটিকে সে তার উত্তরসূরীদের মধ্যে এক চিরন্তন বাণী বানিয়ে রেখে গেল, যাতে তারা প্রত্যাবর্তন করতে পারে।

Muhiuddin Khan

এ কথাটিকে সে অক্ষয় বাণীরূপে তার সন্তানদের মধ্যে রেখে গেছে, যাতে তারা আল্লাহর দিকেই আকৃষ্ট থাকে।

Zohurul Hoque

আর তিনি এটিকে তাঁর বংশধরদের মধ্যে একটি চিরন্তন বাণী বানিয়েছিলেন, যেন তারা ফিরতে পারে।