Skip to content

কুরআন মজীদ সূরা যুখরুফ আয়াত ২৭

Qur'an Surah Az-Zukhruf Verse 27

যুখরুফ [৪৩]: ২৭ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ

اِلَّا الَّذِيْ فَطَرَنِيْ فَاِنَّهٗ سَيَهْدِيْنِ (الزخرف : ٤٣)

illā
إِلَّا
Except
কিন্তু (এবাদত করি)
alladhī
ٱلَّذِى
the One Who
(তার) যিনি
faṭaranī
فَطَرَنِى
created me;
আমাকে সৃষ্টি করেছেন
fa-innahu
فَإِنَّهُۥ
and indeed He
সুতরাং নিশ্চয়ই তিনি
sayahdīni
سَيَهْدِينِ
will guide me"
শীঘ্রই আমাকে পথ দেখাবেন"

Transliteration:

Illal lazee fataranee innahoo sa yahdeen (QS. az-Zukhruf:27)

English Sahih International:

Except for He who created me; and indeed, He will guide me." (QS. Az-Zukhruf, Ayah ২৭)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

আমার সম্পর্ক আছে শুধু তাঁর সাথে যিনি আমাকে সৃষ্টি করেছেন, তিনিই আমাকে সঠিক পথ দেখাবেন। (যুখরুফ, আয়াত ২৭)

Tafsir Ahsanul Bayaan

সম্পর্ক আছে শুধু তাঁরই সাথে, যিনি আমাকে সৃষ্টি করেছেন এবং তিনিই আমাকে সৎপথে পরিচালিত করবেন। [১]

[১] অর্থাৎ, যিনি আমাকে সৃষ্টি করেছেন, তিনিই আমাকে তাঁর দ্বীনের হিদায়াত দিয়ে তাতে সুদৃঢ়ও রাখবেন। আমি কেবল তাঁরই ইবাদত করব।

Tafsir Abu Bakr Zakaria

তবে তিনি ব্যতীত যিনি আমাকে সৃষ্টি করেছেন অতঃপর নিশ্চয় তিনি শীঘ্রই আমাকে সৎপথে পরিচালিত করবেন।’

Tafsir Bayaan Foundation

‘তবে (তিনি ছাড়া) যিনি আমাকে সৃষ্টি করেছেন। অতঃপর নিশ্চয় তিনি আমাকে শীঘ্রই হিদায়াত দিবেন।’

Muhiuddin Khan

তবে আমার সম্পর্ক তাঁর সাথে যিনি আমাকে সৃষ্টি করেছেন। অতএব, তিনিই আমাকে সৎপথ প্রদর্শন করবেন।

Zohurul Hoque

''তাঁকে ব্যতীত যিনি আমাকে আদিতে সৃষ্টি করেছেন, কাজেই নিশ্চয় তিনি শীঘ্রই আমাকে পথ দেখাবেন।’’