কুরআন মজীদ সূরা যুখরুফ আয়াত ২৬
Qur'an Surah Az-Zukhruf Verse 26
যুখরুফ [৪৩]: ২৬ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
وَاِذْ قَالَ اِبْرٰهِيْمُ لِاَبِيْهِ وَقَوْمِهٖٓ اِنَّنِيْ بَرَاۤءٌ مِّمَّا تَعْبُدُوْنَۙ (الزخرف : ٤٣)
- wa-idh
- وَإِذْ
- And when
- এবং (স্মরণ করো) যখন
- qāla
- قَالَ
- Ibrahim said
- বলেছিলো
- ib'rāhīmu
- إِبْرَٰهِيمُ
- Ibrahim said
- ইব্রাহীম
- li-abīhi
- لِأَبِيهِ
- to his father
- তার পিতাকে
- waqawmihi
- وَقَوْمِهِۦٓ
- and his people
- ও তার জাতিকে
- innanī
- إِنَّنِى
- "Indeed, I (am)
- "আমি নিশ্চয়ই
- barāon
- بَرَآءٌ
- disassociated
- সম্পর্কমুক্ত
- mimmā
- مِّمَّا
- from what
- তা হ'তে যার
- taʿbudūna
- تَعْبُدُونَ
- you worship
- পূজা করছো তোমরা
Transliteration:
Wa iz qaala Ibraaheemu liabeehi wa qawmiheee innane baraaa'um mimmaa ta'budo(QS. az-Zukhruf:26)
English Sahih International:
And [mention, O Muhammad], when Abraham said to his father and his people, "Indeed, I am disassociated from that which you worship (QS. Az-Zukhruf, Ayah ২৬)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
স্মরণ কর, ইবরাহীম (আ.) যখন তার পিতাকে ও তার জাতিকে বলেছিল- তোমরা যেগুলোর পূজা কর, সেগুলো থেকে আমি সম্পর্কহীন। (যুখরুফ, আয়াত ২৬)
Tafsir Ahsanul Bayaan
(স্মরণ কর,) যখন ইব্রাহীম তার পিতা এবং সম্প্রদায়কে বলেছিল, ‘তোমরা যাদের পূজা কর, তাদের সাথে আমার কোন সম্পর্ক নেই;
Tafsir Abu Bakr Zakaria
আর স্মরণ করুন, যখন ইবরাহীম তার পিতা এবং তার সম্প্রদায়কে বলেছিলেন, ‘তোমরা যেগুলোর ইবাদাত করা নিশ্চয় আমি তাদের থেকে সম্পৰ্কমুক্ত।
Tafsir Bayaan Foundation
আর স্মরণ কর, যখন ইবরাহীম স্বীয় পিতা ও তার কওমকে বলেছিল, ‘তোমরা যেগুলোর ইবাদাত কর, নিশ্চয় আমি তাদের থেকে সম্পর্কমুক্ত’।
Muhiuddin Khan
যখন ইব্রাহীম তার পিতা ও সম্প্রদায়কে বলল, তোমরা যাদের পূজা কর, তাদের সাথে আমার কোন সম্পর্ক নেই।
Zohurul Hoque
আর স্মরণ করো! ইব্রাহীম তাঁর পিতৃকে ও তাঁর স্বজাতিকে বললেন, ''তোমরা যার পূজা কর তা থেকে আমি অবশ্যই মুক্ত,