কুরআন মজীদ সূরা হা-মীম সেজদাহ আয়াত ২৩
Qur'an Surah Fussilat Verse 23
হা-মীম সেজদাহ [৪১]: ২৩ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
وَذٰلِكُمْ ظَنُّكُمُ الَّذِيْ ظَنَنْتُمْ بِرَبِّكُمْ اَرْدٰىكُمْ فَاَصْبَحْتُمْ مِّنَ الْخٰسِرِيْنَ (فصلت : ٤١)
- wadhālikum
- وَذَٰلِكُمْ
- And that
- এবং সেটা (ছিলো)
- ẓannukumu
- ظَنُّكُمُ
- (was) your assumption
- তোমাদের ধারণা
- alladhī
- ٱلَّذِى
- which
- যা
- ẓanantum
- ظَنَنتُم
- you assumed
- তোমরা ধারণা করেছিলে
- birabbikum
- بِرَبِّكُمْ
- about your Lord
- সম্পর্কে রব তোমাদের
- ardākum
- أَرْدَىٰكُمْ
- It has ruined you
- (এটাই) তোমাদেরকে ধ্বংস করেছে
- fa-aṣbaḥtum
- فَأَصْبَحْتُم
- and you have become
- এখন তোমরা হয়েছো
- mina
- مِّنَ
- of
- অন্তর্ভুক্ত
- l-khāsirīna
- ٱلْخَٰسِرِينَ
- the losers
- ক্ষতিগ্রস্তদের
Transliteration:
Wa zaalikum zannukumul lazee zanantum bi-Rabbikum ardaakum fa asbahtum minal khaasireen(QS. Fuṣṣilat:23)
English Sahih International:
And that was your assumption which you assumed about your Lord. It has brought you to ruin, and you have become among the losers." (QS. Fussilat, Ayah ২৩)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
তোমাদের এই (ভুল) ধারণাই- যা তোমরা তোমাদের প্রতিপালক সম্পর্কে পোষণ করতে- তোমাদেরকে ধ্বংস করেছে, ফলে তোমরা ক্ষতিগ্রস্তদের দলে শামিল হয়ে গেছ। (হা-মীম সেজদাহ, আয়াত ২৩)
Tafsir Ahsanul Bayaan
তোমাদের প্রতিপালক সম্বন্ধে তোমাদের এ ধারণাই তোমাদেরকে ধ্বংসে ফেলেছে।[১] ফলে, তোমরা ক্ষতিগ্রস্ত হয়েছ।
[১] অর্থাৎ, আল্লাহ তোমাদের অনেক কার্যকলাপের খবর রাখেন না, এই ভ্রান্ত বিশ্বাস এবং বাতিল ধারণাই তোমাদেরকে ধ্বংসের মধ্যে পতিত করেছে। কেননা, এর কারণে তোমরা নির্ভয়ে সর্বপ্রকার পাপকাজ করতে সাহস করেছিলে। এই আয়াত অবতীর্ণ হওয়ার কারণ সম্পর্কে একটি বর্ণনা এসেছে। আব্দুল্লাহ ইবনে মাসউদ (রাঃ) বলেন, কা'বা শরীফের পাশে দু'জন কুরাইশী এবং একজন সাক্বাফী অথবা দু'জন সাক্বাফী এবং একজন কুরাইশী একত্রিত হয়। তাদের মধ্যে মোটা শরীর এবং অল্প বুদ্ধির অধিকারী ব্যক্তিটি বলল, 'তোমরা কি মনে কর যে, আমাদের কথা আল্লাহ শুনেন?' দ্বিতীয়জন বলল, 'আমাদের জোরে বলা কথাগুলো শুনেন এবং আস্তে বলা কথাগুলো শুনেন না।' অপর আর একজন বলল, 'তিনি যদি আমাদের উঁচু আওয়াজে বলা কথাগুলো শুনেন, তবে চুপি চুপি বলা কথাগুলো অবশ্যই শুনেন।' এরই উপর আল্লাহ {وَمَا كُنْتُمْ تَسْتَتِرُوْنَ} আয়াত অবতীর্ণ হল। (বুখারীঃ তাফসীর সূরা হা-মীম সাজদাহ)
Tafsir Abu Bakr Zakaria
‘আর তোমাদের রব সম্বন্ধে তোমাদের এ ধারণাই তোমাদের ধ্বংস করেছে। ফলে তোমরা হয়েছ ক্ষতিগ্রস্তদের অন্তর্ভুক্ত।'
Tafsir Bayaan Foundation
আর তোমাদের এ ধারণা যা তোমরা তোমাদের রব সম্পর্কে পোষণ করতে, তাই তোমাদের ধ্বংস করেছে। ফলে তোমরা ক্ষতিগ্রস্তদের অন্তর্ভুক্ত হয়ে গেলে।
Muhiuddin Khan
তোমাদের পালনকর্তা সম্বন্ধে তোমাদের এ ধারণাই তোমাদেরকে ধ্বংস করেছে। ফলে তোমরা ক্ষতিগ্রস্তদের অন্তর্ভুক্ত হয়ে গেছ।
Zohurul Hoque
আর তোমাদের এমনতর ভাবনাটাই যা তোমরা ভাবতে তোমাদের প্রভু সন্বন্ধে তা-ই তোমাদের ধ্বংস করেছে, ফলে সকালসকালই তোমরা ক্ষতিগ্রস্তদের অন্তর্ভুক্ত হয়েছ।