কুরআন মজীদ সূরা হা-মীম সেজদাহ আয়াত ১৮
Qur'an Surah Fussilat Verse 18
হা-মীম সেজদাহ [৪১]: ১৮ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
وَنَجَّيْنَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَكَانُوْا يَتَّقُوْنَ ࣖ (فصلت : ٤١)
- wanajjaynā
- وَنَجَّيْنَا
- And We saved
- এবং আমরা উদ্ধার করেছিলাম
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- those who
- (তাদেরকে) যারা
- āmanū
- ءَامَنُوا۟
- believed
- ঈমান এনেছিলো
- wakānū
- وَكَانُوا۟
- and used (to)
- ও
- yattaqūna
- يَتَّقُونَ
- fear (Allah)
- (গুমরাহী হ'তে) ভয় করেছিলো
Transliteration:
Wa najjainal lazeena aamanoo wa kaanoo yattaqoon(QS. Fuṣṣilat:18)
English Sahih International:
And We saved those who believed and used to fear Allah. (QS. Fussilat, Ayah ১৮)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
আর আমি তাদেরকে বাঁচিয়ে দিলাম যারা ঈমান এনেছিল আর (আল্লাহকে) ভয় করে চলত। (হা-মীম সেজদাহ, আয়াত ১৮)
Tafsir Ahsanul Bayaan
আর যারা বিশ্বাসী ও সাবধানী ছিল, আমি তাদেরকে উদ্ধার করলাম।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
আর আমরা রক্ষা করলাম তাদেরকে, যারা ঈমান এনেছিল এবং যারা তাকওয়া অবলম্বন করত।
Tafsir Bayaan Foundation
আর আমি তাদেরকে রক্ষা করলাম যারা ঈমান এনেছিল এবং তাকওয়া অবলম্বন করত।
Muhiuddin Khan
যারা বিশ্বাস স্থাপন করেছিল ও সাবধানে চলত, আমি তাদেরকে উদ্ধার করলাম।
Zohurul Hoque
আর আমরা উদ্ধার করেছিলাম তাদের যারা বিশ্বাস করেছিল এবং ভয়ভক্তি পোষণ করত।