কুরআন মজীদ সূরা আল-মু'মিন আয়াত ৪৯
Qur'an Surah Ghafir Verse 49
আল-মু'মিন [৪০]: ৪৯ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
وَقَالَ الَّذِيْنَ فِى النَّارِ لِخَزَنَةِ جَهَنَّمَ ادْعُوْا رَبَّكُمْ يُخَفِّفْ عَنَّا يَوْمًا مِّنَ الْعَذَابِ (غافر : ٤٠)
- waqāla
- وَقَالَ
- And will say
- এবং বলবে
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- those
- যারা
- fī
- فِى
- in
- মধ্যে (থাকবে)
- l-nāri
- ٱلنَّارِ
- the Fire
- আগুনের
- likhazanati
- لِخَزَنَةِ
- to (the) keepers
- প্রহরীদেরকে
- jahannama
- جَهَنَّمَ
- (of) Hell
- জাহান্নামের
- id'ʿū
- ٱدْعُوا۟
- "Call
- "তোমরা প্রার্থনা করো
- rabbakum
- رَبَّكُمْ
- your Lord
- তোমাদের রবের কাছে
- yukhaffif
- يُخَفِّفْ
- (to) lighten
- কমিয়ে দেন (যেন)
- ʿannā
- عَنَّا
- for us
- আমাদের থেকে
- yawman
- يَوْمًا
- a day
- একদিন
- mina
- مِّنَ
- of
- থেকে
- l-ʿadhābi
- ٱلْعَذَابِ
- the punishment"
- শাস্তির"
Transliteration:
Wa qaalal lazena fin Naari likhazanati Jahannamad-'oo Rabbakum yukhaffif 'annaa yawmam minal 'azaab(QS. Ghāfir:49)
English Sahih International:
And those in the Fire will say to the keepers of Hell, "Supplicate your Lord to lighten for us a day from the punishment." (QS. Ghafir, Ayah ৪৯)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
আগুনের বাসিন্দারা জাহান্নামের রক্ষীদের বলবে- তোমাদের প্রতিপালকের নিকট দু‘আ কর, তিনি যেন আমাদের থেকে একদিনের শাস্তি কমিয়ে দেন। (আল-মু'মিন, আয়াত ৪৯)
Tafsir Ahsanul Bayaan
জাহান্নামীরা জাহান্নামের প্রহরীদেরকে বলবে, ‘তোমাদের প্রতিপালককে বল, তিনি যেন আমাদের নিকট থেকে একদিনের শাস্তি লাঘব করেন।’
Tafsir Abu Bakr Zakaria
আর যারা আগুনের অধিবাসী হবে তারা জাহান্নামের প্রহরীদেরকে বলবে, ‘তোমাদের রবকে ডাক, তিনি যেন আমাদের থেকে শাস্তি লাঘব করেন এক দিনের জন্য।'
Tafsir Bayaan Foundation
আর যারা আগুনে থাকবে তারা আগুনের দারোয়ানদেরকে বলবে, ‘তোমাদের রবকে একটু ডাকো না! তিনি যেন একটি দিন আমাদের আযাব লাঘব করে দেন।’
Muhiuddin Khan
যারা জাহান্নামে আছে, তারা জাহান্নামের রক্ষীদেরকে বলবে, তোমরা তোমাদের পালনকর্তাকে বল, তিনি যেন আমাদের থেকে একদিনের আযাব লাঘব করে দেন।
Zohurul Hoque
আর যারা আগুনের মধ্যে রয়েছে তারা জাহান্নামের রক্ষীদের বলবে -- ''তোমাদের প্রভুকে ডেকে বল তিনি যেন একটা দিন আমাদের থেকে শাস্তির কিছুটা লাঘব করে দেন।’’