Skip to content

কুরআন মজীদ সূরা আল-মু'মিন আয়াত ৪৮

Qur'an Surah Ghafir Verse 48

আল-মু'মিন [৪০]: ৪৮ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ

قَالَ الَّذِيْنَ اسْتَكْبَرُوْٓا اِنَّا كُلٌّ فِيْهَآ اِنَّ اللّٰهَ قَدْ حَكَمَ بَيْنَ الْعِبَادِ (غافر : ٤٠)

qāla
قَالَ
Will say
বলবে
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
যারা
is'takbarū
ٱسْتَكْبَرُوٓا۟
(were) arrogant
অহংকার করে (বড় বনে) ছিলো
innā
إِنَّا
"Indeed we
"নিশ্চয়ই আমরা
kullun
كُلٌّ
all
সবাই
fīhā
فِيهَآ
(are) in it
তার মধ্যে (একই অবস্থায়)
inna
إِنَّ
Indeed
নিশ্চয়ই
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
আল্লাহ
qad
قَدْ
certainly
নিশ্চয়
ḥakama
حَكَمَ
has judged
মীমাংসা করে দিয়েছেন
bayna
بَيْنَ
between
মাঝে
l-ʿibādi
ٱلْعِبَادِ
(His) slaves"
দাসদের"

Transliteration:

Qaalal lazeenas takbarooo innaa kullun feehaaa innal laaha qad hakama baynal'ibaad (QS. Ghāfir:48)

English Sahih International:

Those who had been arrogant will say, "Indeed, all [of us] are in it. Indeed, Allah has judged between the servants." (QS. Ghafir, Ayah ৪৮)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

দাপটওয়ালারা বলবে- আগুনে আমরা সবাই তো আছি, আল্লাহ বান্দাহদের বিচার তো করেই ফেলেছেন। (আল-মু'মিন, আয়াত ৪৮)

Tafsir Ahsanul Bayaan

প্রবলেরা বলবে, ‘আমরা সকলেই তো জাহান্নামে আছি, নিশ্চয় আল্লাহ তাঁর দাসদের মাঝে ফায়সালা করে দিয়েছেন।’

Tafsir Abu Bakr Zakaria

অহংকারীরা বলবে, 'নিশ্চয় আমরা সকলেই এতে রয়েছি, নিশ্চয় আল্লাহ্ বান্দাদের বিচার করে ফেলেছেন।'

Tafsir Bayaan Foundation

অহঙ্কারীরা বলবে, ‘আমরা সবাই এতে আছি; নিশ্চয় আল্লাহ বান্দাদের মধ্যে ফয়সালা করে ফেলেছেন।’

Muhiuddin Khan

অহংকারীরা বলবে, আমরা সবাই তো জাহান্নামে আছি। আল্লাহ তাঁর বান্দাদের ফয়সালা করে দিয়েছেন।

Zohurul Hoque

যারা হামবড়াই করত তারা বলবে -- ''আমরা তো সব-ক’জনই এর মধ্যে রয়েছি। নিঃসন্দেহ আল্লাহ্ বিচার-মীমাংসা করে ফেলেছেন বান্দাদের মধ্যে।’’