কুরআন মজীদ সূরা আল-মু'মিন আয়াত ৪৮
Qur'an Surah Ghafir Verse 48
আল-মু'মিন [৪০]: ৪৮ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
قَالَ الَّذِيْنَ اسْتَكْبَرُوْٓا اِنَّا كُلٌّ فِيْهَآ اِنَّ اللّٰهَ قَدْ حَكَمَ بَيْنَ الْعِبَادِ (غافر : ٤٠)
- qāla
- قَالَ
- Will say
- বলবে
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- those who
- যারা
- is'takbarū
- ٱسْتَكْبَرُوٓا۟
- (were) arrogant
- অহংকার করে (বড় বনে) ছিলো
- innā
- إِنَّا
- "Indeed we
- "নিশ্চয়ই আমরা
- kullun
- كُلٌّ
- all
- সবাই
- fīhā
- فِيهَآ
- (are) in it
- তার মধ্যে (একই অবস্থায়)
- inna
- إِنَّ
- Indeed
- নিশ্চয়ই
- l-laha
- ٱللَّهَ
- Allah
- আল্লাহ
- qad
- قَدْ
- certainly
- নিশ্চয়
- ḥakama
- حَكَمَ
- has judged
- মীমাংসা করে দিয়েছেন
- bayna
- بَيْنَ
- between
- মাঝে
- l-ʿibādi
- ٱلْعِبَادِ
- (His) slaves"
- দাসদের"
Transliteration:
Qaalal lazeenas takbarooo innaa kullun feehaaa innal laaha qad hakama baynal'ibaad(QS. Ghāfir:48)
English Sahih International:
Those who had been arrogant will say, "Indeed, all [of us] are in it. Indeed, Allah has judged between the servants." (QS. Ghafir, Ayah ৪৮)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
দাপটওয়ালারা বলবে- আগুনে আমরা সবাই তো আছি, আল্লাহ বান্দাহদের বিচার তো করেই ফেলেছেন। (আল-মু'মিন, আয়াত ৪৮)
Tafsir Ahsanul Bayaan
প্রবলেরা বলবে, ‘আমরা সকলেই তো জাহান্নামে আছি, নিশ্চয় আল্লাহ তাঁর দাসদের মাঝে ফায়সালা করে দিয়েছেন।’
Tafsir Abu Bakr Zakaria
অহংকারীরা বলবে, 'নিশ্চয় আমরা সকলেই এতে রয়েছি, নিশ্চয় আল্লাহ্ বান্দাদের বিচার করে ফেলেছেন।'
Tafsir Bayaan Foundation
অহঙ্কারীরা বলবে, ‘আমরা সবাই এতে আছি; নিশ্চয় আল্লাহ বান্দাদের মধ্যে ফয়সালা করে ফেলেছেন।’
Muhiuddin Khan
অহংকারীরা বলবে, আমরা সবাই তো জাহান্নামে আছি। আল্লাহ তাঁর বান্দাদের ফয়সালা করে দিয়েছেন।
Zohurul Hoque
যারা হামবড়াই করত তারা বলবে -- ''আমরা তো সব-ক’জনই এর মধ্যে রয়েছি। নিঃসন্দেহ আল্লাহ্ বিচার-মীমাংসা করে ফেলেছেন বান্দাদের মধ্যে।’’