কুরআন মজীদ সূরা আল-যুমার আয়াত ২৬
Qur'an Surah Az-Zumar Verse 26
আল-যুমার [৩৯]: ২৬ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
فَاَذَاقَهُمُ اللّٰهُ الْخِزْيَ فِى الْحَيٰوةِ الدُّنْيَا ۚوَلَعَذَابُ الْاٰخِرَةِ اَكْبَرُ ۘ لَوْ كَانُوْا يَعْلَمُوْنَ (الزمر : ٣٩)
- fa-adhāqahumu
- فَأَذَاقَهُمُ
- So Allah made them taste
- তাদেরকে ফলে আস্বাদন করালেন
- l-lahu
- ٱللَّهُ
- So Allah made them taste
- আল্লাহ
- l-khiz'ya
- ٱلْخِزْىَ
- the disgrace
- অপমানের
- fī
- فِى
- in
- মধ্যে
- l-ḥayati
- ٱلْحَيَوٰةِ
- the life
- জীবনের
- l-dun'yā
- ٱلدُّنْيَاۖ
- (of) the world
- পার্থিব
- walaʿadhābu
- وَلَعَذَابُ
- and certainly (the) punishment
- আর শাস্তি অবশ্যই
- l-ākhirati
- ٱلْءَاخِرَةِ
- (of) the Hereafter
- আখিরাতের
- akbaru
- أَكْبَرُۚ
- (is) greater
- কঠিন
- law
- لَوْ
- if
- (হায়) যদি
- kānū
- كَانُوا۟
- they
- তারা
- yaʿlamūna
- يَعْلَمُونَ
- knew
- জানতো
Transliteration:
Fa azaaqahumul laahul khizya fil hayaatid dunyaa wa la'azaabul Aakirati akbar; law kaanoo ya'lamoon(QS. az-Zumar:26)
English Sahih International:
So Allah made them taste disgrace in worldly life. But the punishment of the Hereafter is greater, if they only knew. (QS. Az-Zumar, Ayah ২৬)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
কাজেই আল্লাহ তাদেরকে দুনিয়ার জিন্দেগিতেই লাঞ্ছনার স্বাদ ভোগ করালেন। আর অবশ্যই আখিরাতের শাস্তি সবচেয়ে কঠিন। তারা যদি জানত! (আল-যুমার, আয়াত ২৬)
Tafsir Ahsanul Bayaan
সুতরাং আল্লাহ ওদেরকে পার্থিব জীবনে লাঞ্ছনা আস্বাদন করালেন।[১] আর নিশ্চয় পরলোকের শাস্তি কঠিনতর; যদি ওরা জানত!
[১] এর দ্বারা মক্কার কাফেরদেরকে এই বলে সতর্ক করা হচ্ছে যে, পূর্ববর্তী জাতিরা পয়গম্বরদেরকে মিথ্যাজ্ঞান করার ফলে তাদের এই অবস্থা হয়েছিল, আর তোমরা নবীকুল শিরোমণি ও মানবকুল শ্রেষ্ঠ ব্যক্তিকে মিথ্যাজ্ঞান করছ। তোমাদেরকেও এই মিথ্যার ভয়াবহ পরিণতিকে ভয় করা দরকার।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
ফলে আল্লাহ্ তাদেরকে দুনিয়ার জীবনে লাঞ্ছনা ভোগ করালেন, আর আখিরাতের শাস্তি তো আরো কঠিন। যদি তারা জানত!
Tafsir Bayaan Foundation
ফলে তাদেরকে আল্লাহ দুনিয়ার জীবনে লাঞ্ছনা আস্বাদন করালেন, আর আখিরাতের আযাব নিশ্চয় আরো বড়, যদি তারা জানত।
Muhiuddin Khan
অতঃপর আল্লাহ তাদেরকে পার্থিব জীবনে লাঞ্ছনার স্বাদ আস্বাদন করালেন, আর পরকালের আযাব হবে আরও গুরুতর, যদি তারা জানত!
Zohurul Hoque
ফলে আল্লাহ্ তাদের এই দুনিয়ার জীবনেই লাঞ্ছনা আস্বাদ করিয়েছিলেন, আর পরকালের শাস্তি তো আরো বিরাট। তারা যদি জানতো!