কুরআন মজীদ সূরা আল-যুমার আয়াত ১৯
Qur'an Surah Az-Zumar Verse 19
আল-যুমার [৩৯]: ১৯ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
اَفَمَنْ حَقَّ عَلَيْهِ كَلِمَةُ الْعَذَابِۗ اَفَاَنْتَ تُنْقِذُ مَنْ فِى النَّارِ ۚ (الزمر : ٣٩)
- afaman
- أَفَمَنْ
- Then is (one) who
- তবে কি যে
- ḥaqqa
- حَقَّ
- became due
- অবধারিত হয়েছে
- ʿalayhi
- عَلَيْهِ
- on him
- তার উপর
- kalimatu
- كَلِمَةُ
- the word
- বাণী
- l-ʿadhābi
- ٱلْعَذَابِ
- (of) the punishment?
- শাস্তির (পরিত্রাণ পেতে পারে?)
- afa-anta
- أَفَأَنتَ
- Then can you
- তবে কি তুমি
- tunqidhu
- تُنقِذُ
- save
- উদ্ধার করতে পারবে
- man
- مَن
- (one) who
- যে
- fī
- فِى
- (is) in
- মধ্যে (পড়েছে)
- l-nāri
- ٱلنَّارِ
- the Fire?
- আগুনের
Transliteration:
Afaman haqqa 'alaihi kalimatul 'azaab; afa anta tunqizu man fin Naar(QS. az-Zumar:19)
English Sahih International:
Then, is one who has deserved the decree of punishment [to be guided]? Then, can you save one who is in the Fire? (QS. Az-Zumar, Ayah ১৯)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
শাস্তির ফয়সালা যার উপর অবধারিত হয়ে গেছে, যে আছে জাহান্নামের আগুনে তুমি কি তাকে রক্ষা করতে পার? (আল-যুমার, আয়াত ১৯)
Tafsir Ahsanul Bayaan
যার ওপর দন্ডাদেশ অবধারিত হয়েছে;[১] তুমি কি তাকে রক্ষা করতে পারবে, যে জাহান্নামে আছে? [২]
[১] অর্থাৎ, আল্লাহর ফায়সালা ও ভাগ্য অনুযায়ী সে শাস্তির উপযুক্ত হয়ে গেছে। এমনভাবে সে কুফর ও যুলম এবং অন্যায় ও সীমালংঘনের শেষ পর্যায়ে পৌঁছে গেছে যে, সেখান থেকে ফিরে আসা তার পক্ষে আর সম্ভব নয় এবং তাকে গুনাহতে পূর্ণরূপে এমনভাবে গ্রাস করে নিয়েছে যে, পরিশেষে সে জাহান্নামী হয়ে গেছে। যেমন আবু জাহল ও আস বিন ওয়ায়েল প্রভৃতিরা।
[২] যেহেতু নবী (সাঃ) নিজ জাতির সকল মানুষের ঈমানদার হওয়ার বড় আশা রাখতেন, সেহেতু আল্লাহ তাআলা নবী (সাঃ)-কে সান্ত্বনা দিয়েছেন এবং বলেছেন যে, তোমার এ আশা নিজ জায়গায় বিলকুল ঠিক, কিন্তু যার ভাগ্যে লেখা হয়ে গেছে এবং আল্লাহর দন্ডাদেশ যার জন্য অবধারিত হয়ে গেছে, তাকে তুমি জাহান্নামের শাস্তি থেকে রক্ষা করতে পারবে না।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
যার উপর শাস্তির আদেশ অবধারিত হয়েছে; আপনি কি রক্ষা করতে পারবেন সে ব্যক্তিকে, যে আগুনে (জাহান্নামে) আছে?
Tafsir Bayaan Foundation
যার ব্যাপারে আযাবের হুকুম সাব্যস্ত হয়েছে, তুমি কি তাকে উদ্ধার করতে পারবে, যে আছে জাহান্নামে?
Muhiuddin Khan
যার জন্যে শাস্তির হুকুম অবধারিত হয়ে গেছে আপনি কি সে জাহান্নামীকে মুক্ত করতে পারবেন?
Zohurul Hoque
তবে কি যার উপরে শাস্তির রায় সাব্যস্ত হয়েছে? তুমি কি তবে তাকে উদ্ধার করতে পার যে আগুনের মধ্যে রয়েছে?