Skip to content

কুরআন মজীদ সূরা আল-যুমার আয়াত ২০

Qur'an Surah Az-Zumar Verse 20

আল-যুমার [৩৯]: ২০ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ

لٰكِنِ الَّذِيْنَ اتَّقَوْا رَبَّهُمْ لَهُمْ غُرَفٌ مِّنْ فَوْقِهَا غُرَفٌ مَّبْنِيَّةٌ ۙتَجْرِيْ مِنْ تَحْتِهَا الْاَنْهٰرُ ەۗ وَعْدَ اللّٰهِ ۗ لَا يُخْلِفُ اللّٰهُ الْمِيْعَادَ (الزمر : ٣٩)

lākini
لَٰكِنِ
But
কিন্তু
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
যারা
ittaqaw
ٱتَّقَوْا۟
fear
ভয় করে
rabbahum
رَبَّهُمْ
their Lord
তাদের রবকে
lahum
لَهُمْ
for them
তাদের জন্যে (রয়েছে)
ghurafun
غُرَفٌ
(are) lofty mansions
প্রাসাদ
min
مِّن
above them
থেকে
fawqihā
فَوْقِهَا
above them
তার উপর
ghurafun
غُرَفٌ
lofty mansions
প্রাসাদ
mabniyyatun
مَّبْنِيَّةٌ
built high
নির্মিত
tajrī
تَجْرِى
flow
বইবে
min
مِن
from
থেকে
taḥtihā
تَحْتِهَا
beneath them
তার নীচ
l-anhāru
ٱلْأَنْهَٰرُۖ
the rivers
ঝর্ণাসমূহ
waʿda
وَعْدَ
(The) Promise
প্রতিশ্রুতি
l-lahi
ٱللَّهِۖ
(of) Allah
আল্লাহর
لَا
Not
না
yukh'lifu
يُخْلِفُ
fails
ভঙ্গ করেন
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
আল্লাহ
l-mīʿāda
ٱلْمِيعَادَ
(in His) promise
প্রতিশ্রুতি

Transliteration:

Laakinil lazeenat taqaw Rabbahum lahum ghurafum min fawqihaa ghurafum mabniyyatun tajree min tahtihal anhaar; wa'dal laah; laa yukhliful laahul mee'aad (QS. az-Zumar:20)

English Sahih International:

But those who have feared their Lord – for them are chambers, above them chambers built high, beneath which rivers flow. [This is] the promise of Allah. Allah does not fail in [His] promise. (QS. Az-Zumar, Ayah ২০)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

কিন্তু যারা তাদের প্রতিপালককে ভয় করে, তাদের জন্য রয়েছে প্রাসাদের পর প্রাসাদ, যেগুলোর উপর নির্মাণ করা হয়েছে প্রাসাদ আর প্রাসাদ, যার নিচ দিয়ে ঝর্ণাধারা প্রবাহিত। এটা আল্লাহর ও‘য়াদা, আল্লাহ ওয়াদা ভঙ্গ করেন না। (আল-যুমার, আয়াত ২০)

Tafsir Ahsanul Bayaan

তবে যারা তাদের প্রতিপালককে ভয় করে, তাদের জন্য বহুতলবিশিষ্ট নির্মিত প্রাসাদ রয়েছে;[১] যার নিম্নদেশে নদীমালা প্রবাহিত। (এটি) আল্লাহর প্রতিশ্রুতি,[২] আল্লাহ প্রতিশ্রুতি ভঙ্গ করেন না।

[১] এর উদ্দেশ্য এই যে, জান্নাতে একের উপর এক তলা হবে, যেমন পৃথিবীতে কয়েক তলাবিশিষ্ট অট্টালিকা হয়। জান্নাতেও মান অনুসারে বহুতলবিশিষ্ট অট্টালিকা হবে, যার মধ্য হতে জান্নাতীদের ইচ্ছা অনুযায়ী দুধ, মধু, পানি এবং শারাবের নহর প্রবাহিত হতে থাকবে।

[২] যে প্রতিশ্রুতি তিনি মু'মিন বান্দাদের সাথে করেছেন এবং তা অবশ্যই পূর্ণ হবে। কারণ আল্লাহ তাআলা কৃত প্রতিশ্রুতি ভঙ্গ করেন না।

Tafsir Abu Bakr Zakaria

তবে যারা তাদের রবের তাকওয়া অবলম্বন করে, তাদের জন্য আছে বহু প্ৰাসাদ যার উপর নির্মিত আরো প্রাসাদ [১], যার পাদদেশে নদী প্রবাহিত; এটা আল্লাহর প্রতিশ্রুতি, আল্লাহ প্রতিশ্রুতির বিপরীত করেন না।

[১] রাসূল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন, জান্নাতিরা জান্নাতে উঁচু কামরা সমূহ দেখবে, যেমন দেখা যায় আকাশের প্রান্তদেশে উজ্জ্বল তারকা ৷ [বুখারী; ৩২৫৬; মুসলিম; ২৮৩১]

Tafsir Bayaan Foundation

কিন্তু যারা নিজদের রবকে ভয় করে তাদের জন্য রয়েছে কক্ষসমূহ যার উপর নির্মিত আছে আরো কক্ষ। তার নিচ দিয়ে নদী প্রবাহিত। এটি আল্লাহর ওয়াদা; আল্লাহ ওয়াদা খেলাফ করেন না।

Muhiuddin Khan

কিন্তু যারা তাদের পালনকর্তাকে ভয় করে, তাদের জন্যে নির্মিত রয়েছে প্রাসাদের উপর প্রাসাদ। এগুলোর তলদেশে নদী প্রবাহিত। আল্লাহ প্রতিশ্রুতি দিয়েছেন। আল্লাহ প্রতিশ্রুতির খেলাফ করেন না।

Zohurul Hoque

পক্ষান্তরে যারা তাদের প্রভুকে ভয়-ভক্তি করে তাদের জন্য রয়েছে উঁচু আবাসস্থল, তাদের উপরে উঁচু আবাসস্থল সুপ্রতিষ্ঠিত, তাদের নীচ দিয়ে বয়ে চলেছে ঝরনারাজি। আল্লাহ্‌র ওয়াদা, আল্লাহ্ ওয়াদার খেলাপ করেন না।