কুরআন মজীদ সূরা ছোয়াদ আয়াত ৭৪
Qur'an Surah Sad Verse 74
ছোয়াদ [৩৮]: ৭৪ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
اِلَّآ اِبْلِيْسَۗ اِسْتَكْبَرَ وَكَانَ مِنَ الْكٰفِرِيْنَ (ص : ٣٨)
- illā
- إِلَّآ
- Except
- ব্যতীত
- ib'līsa
- إِبْلِيسَ
- Iblis;
- ইবলিস
- is'takbara
- ٱسْتَكْبَرَ
- he was arrogant
- সে অহংকার করলো
- wakāna
- وَكَانَ
- and became
- ও হলো
- mina
- مِنَ
- of
- অন্তর্ভুক্ত
- l-kāfirīna
- ٱلْكَٰفِرِينَ
- the disbelievers
- কাফিরদের
Transliteration:
Illaaa Iblees; istakbara wa kaana minal kaafireen(QS. Ṣād:74)
English Sahih International:
Except Iblees; he was arrogant and became among the disbelievers. (QS. Sad, Ayah ৭৪)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
ইবলীস ছাড়া। সে অহঙ্কার করল আর কাফিরদের অন্তর্ভুক্ত হয়ে গেল। (ছোয়াদ, আয়াত ৭৪)
Tafsir Ahsanul Bayaan
ইবলীস ছাড়া, সে অহংকার করল[১] এবং সত্যপ্রত্যাখ্যানকারীদের অন্তর্ভুক্ত হল। [২]
[১] যদি ইবলীসকে ফিরিশতার গুণে গুণান্বিত ভাবা হয় তবে এই استثناء متصل হবে। অর্থাৎ ইবলীস সিজদার ঐ আদেশের আওতাভুক্ত হবে। এ ছাড়া এটা استثناء منقطع হবে, অর্থাৎ ইবলীস সেই আদেশের আওতাভুক্ত ছিল না। কিন্তু তার আকাশে বসবাসের কারণে তাকেও উক্ত আদেশ দেওয়া হয়েছিল। কিন্তু সে অহংকারবশতঃ তা পালন করতে অস্বীকার করল।
[২] এখানে كَانَ (ছিল) صَارَ (হয়ে গেল)এর অর্থে ব্যবহার হয়েছে। অর্থাৎ আল্লাহ তাআলার আদেশ লঙ্ঘন ও তাঁর আনুগত্যে অহংকার প্রদর্শনের কারণে সে কাফের হয়ে গেল। অথবা আল্লাহর ইলমে সে কাফের ছিল।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
ইবলীস ছাড়া, সে অহংকার করল এবং কাফিরদের অন্তর্ভুক্ত হল।
Tafsir Bayaan Foundation
ইবলীস ছাড়া, সে অহঙ্কার করল এবং কাফিরদের অন্তর্ভুক্ত হয়ে পড়ল।
Muhiuddin Khan
কিন্তু ইবলীস; সে অহংকার করল এবং অস্বীকারকারীদের অন্তর্ভুক্ত হয়ে গেল।
Zohurul Hoque
ইবলিস ব্যতীত। সে অহংকার করল, আর সে ছিল অবিশ্বাসীদের অন্তর্গত।