কুরআন মজীদ সূরা ছোয়াদ আয়াত ৫২
Qur'an Surah Sad Verse 52
ছোয়াদ [৩৮]: ৫২ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
وَعِنْدَهُمْ قٰصِرٰتُ الطَّرْفِ اَتْرَابٌ (ص : ٣٨)
- waʿindahum
- وَعِندَهُمْ
- And with them
- এবং কাছে (থাকবে) তাদের
- qāṣirātu
- قَٰصِرَٰتُ
- (will be) companions of modest gaze
- আনত
- l-ṭarfi
- ٱلطَّرْفِ
- (will be) companions of modest gaze
- নয়না
- atrābun
- أَتْرَابٌ
- well-matched
- সমবয়ষ্কা (সহধর্মিনী)
Transliteration:
Wa 'indahum qaasiraatut tarfi atraab(QS. Ṣād:52)
English Sahih International:
And with them will be women limiting [their] glances and of equal age. (QS. Sad, Ayah ৫২)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
আর তাদের পাশে থাকবে সতীসাধ্বী সংযতনয়না সমবয়স্কা রমণীগণ। (ছোয়াদ, আয়াত ৫২)
Tafsir Ahsanul Bayaan
আর তাদের পাশে থাকবে আনত নয়না সমবয়স্কা তরুণীগণ। [১]
[১] অর্থাৎ, তাদের চক্ষু আপন স্বামী থেকে অতিক্রম করবে না,أَتْرَابٌ - تِرْبٌ এর বহুবচন, অর্থ সমবয়স্কা বা অনন্ত রূপ-সৌন্দর্যের অধিকারিণী। (ফাতহুল ক্বাদীর)
Tafsir Abu Bakr Zakaria
আর তাদের পাশে থাকবে আনতনয়না সমবয়স্কারা।
Tafsir Bayaan Foundation
আর তাদের নিকটে থাকবে আনতনয়না সমবয়সীরা।
Muhiuddin Khan
তাদের কাছে থাকবে আনতনয়না সমবয়স্কা রমণীগণ।
Zohurul Hoque
তার তাদের কাছে থাকবে সলাজ-নম্র আয়তলোচন, সমবয়স্ক।