Skip to content

কুরআন মজীদ সূরা ছোয়াদ আয়াত ৫২

Qur'an Surah Sad Verse 52

ছোয়াদ [৩৮]: ৫২ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ

وَعِنْدَهُمْ قٰصِرٰتُ الطَّرْفِ اَتْرَابٌ (ص : ٣٨)

waʿindahum
وَعِندَهُمْ
And with them
এবং কাছে (থাকবে) তাদের
qāṣirātu
قَٰصِرَٰتُ
(will be) companions of modest gaze
আনত
l-ṭarfi
ٱلطَّرْفِ
(will be) companions of modest gaze
নয়না
atrābun
أَتْرَابٌ
well-matched
সমবয়ষ্কা (সহধর্মিনী)

Transliteration:

Wa 'indahum qaasiraatut tarfi atraab (QS. Ṣād:52)

English Sahih International:

And with them will be women limiting [their] glances and of equal age. (QS. Sad, Ayah ৫২)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

আর তাদের পাশে থাকবে সতীসাধ্বী সংযতনয়না সমবয়স্কা রমণীগণ। (ছোয়াদ, আয়াত ৫২)

Tafsir Ahsanul Bayaan

আর তাদের পাশে থাকবে আনত নয়না সমবয়স্কা তরুণীগণ। [১]

[১] অর্থাৎ, তাদের চক্ষু আপন স্বামী থেকে অতিক্রম করবে না,أَتْرَابٌ - تِرْبٌ এর বহুবচন, অর্থ সমবয়স্কা বা অনন্ত রূপ-সৌন্দর্যের অধিকারিণী। (ফাতহুল ক্বাদীর)

Tafsir Abu Bakr Zakaria

আর তাদের পাশে থাকবে আনতনয়না সমবয়স্কারা।

Tafsir Bayaan Foundation

আর তাদের নিকটে থাকবে আনতনয়না সমবয়সীরা।

Muhiuddin Khan

তাদের কাছে থাকবে আনতনয়না সমবয়স্কা রমণীগণ।

Zohurul Hoque

তার তাদের কাছে থাকবে সলাজ-নম্র আয়তলোচন, সমবয়স্ক।