কুরআন মজীদ সূরা আস-সাফফাত আয়াত ৯৬
Qur'an Surah As-Saffat Verse 96
আস-সাফফাত [৩৭]: ৯৬ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
وَاللّٰهُ خَلَقَكُمْ وَمَا تَعْمَلُوْنَ (الصافات : ٣٧)
- wal-lahu
- وَٱللَّهُ
- While Allah
- অথচ আল্লাহই
- khalaqakum
- خَلَقَكُمْ
- created you
- তোমাদেরকে সৃষ্টি করেছেন
- wamā
- وَمَا
- And what
- এবং (তাদেরকেও) যাদের
- taʿmalūna
- تَعْمَلُونَ
- you make?"
- তোমরা তৈরী করো"
Transliteration:
Wallaahu khalaqakum wa maa ta'maloon(QS. aṣ-Ṣāffāt:96)
English Sahih International:
While Allah created you and that which you do?" (QS. As-Saffat, Ayah ৯৬)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
আল্লাহই সৃষ্টি করেছেন তোমাদেরকে আর তোমরা যা তৈরি কর সেগুলোকেও। (আস-সাফফাত, আয়াত ৯৬)
Tafsir Ahsanul Bayaan
প্রকৃতপক্ষে আল্লাহই তোমাদেরকে সৃষ্টি করেছেন এবং তোমরা যা তৈরী কর তা-ও।’ [১]
[১] অর্থাৎ, ঐ সকল মূর্তি (এবং ছবিও) যা তোমরা নিজ হস্তে তৈরী কর এবং তাদেরকে উপাস্য মনে কর, তাও তিনি সৃষ্টি করেছেন। অথবা তোমরা যে সব কর্ম কর, সেসবের স্রষ্টাও একমাত্র আল্লাহ তাআলা। এতে পরিষ্কার হয়ে যায় যে, বান্দার আমল বা কর্মের স্রষ্টাও আল্লাহ তাআলা। এটাই হল আহলে সুন্নতের আকীদা।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
অথচ আল্লাহ্ই সৃষ্টি করেছেন। তোমাদেরকে এবং তোমরা যা তৈরী কর তাও [১]।'
[১] হাদীসে এসেছে, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন, “নিশ্চয় আল্লাহই প্রত্যেক শিল্পী ও তার শিল্পকে তৈরী করেন’ [মুস্তাদরাকে হাকিম; ১/৩১] অর্থাৎ মানুষের কাজের স্রষ্টাও আল্লাহ। [আত-তাফসীরুস সহীহ]
Tafsir Bayaan Foundation
‘অথচ আল্লাহই তোমাদেরকে এবং তোমরা যা কর তা সৃষ্টি করেছেন’?
Muhiuddin Khan
অথচ আল্লাহ তোমাদেরকে এবং তোমরা যা নির্মাণ করছ সবাইকে সৃষ্টি করেছেন।
Zohurul Hoque
''অথচ আল্লাহ্ তোমাদের সৃষ্টি করেছেন আর তোমরা যা তৈরি কর তাও?’’