কুরআন মজীদ সূরা আস-সাফফাত আয়াত ১৪১
Qur'an Surah As-Saffat Verse 141
আস-সাফফাত [৩৭]: ১৪১ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
فَسَاهَمَ فَكَانَ مِنَ الْمُدْحَضِيْنَۚ (الصافات : ٣٧)
- fasāhama
- فَسَاهَمَ
- Then he drew lots
- অতঃপর সে লটারীতে অংশ নিলো
- fakāna
- فَكَانَ
- and was
- তখন সে হলো
- mina
- مِنَ
- of
- অন্তর্ভুক্ত
- l-mud'ḥaḍīna
- ٱلْمُدْحَضِينَ
- the losers
- পরাস্তদের (আর পানিতে নিক্ষিপ্ত হলো)
Transliteration:
Fasaahama fakaana minal mudhadeen(QS. aṣ-Ṣāffāt:141)
English Sahih International:
And he drew lots and was among the losers. (QS. As-Saffat, Ayah ১৪১)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
অতঃপর (দোষী খুঁজার জন্য যে লটারী করা হল সেই) লটারীতে সে অংশ নিল আর তাতে হেরে গেল। (আস-সাফফাত, আয়াত ১৪১)
Tafsir Ahsanul Bayaan
অতঃপর লটারি হলে সে হেরে গেল।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
অতঃপর তিনি লটারীতে যোগগান করে পরাভূতদের অন্তর্ভুক্ত হলেন [১]।
[১] কাতাদাহ বলেন, তিনি নৌকায় উঠার পর নৌকাটির চলা থেমে গেল। তখন লোকেরা বুঝল যে, কোন ঘটনা ঘটেছে, যার কারণে এটা আটকে গেছে। তখন তারা লটারী করল। তাতে ইউনুস আলাইহিস সালামের নাম আসল। তখন তিনি তার নিজেকে সাগরে নিক্ষেপ করলেন। আর তখনি একটি বড় মাছ তাকে গিলে ফেলল। [তাবারী]
Tafsir Bayaan Foundation
অতঃপর সে লটারীতে অংশগ্রহণ করল এবং তাতে সে হেরে গেল।
Muhiuddin Khan
অতঃপর লটারী (সুরতি) করালে তিনি দোষী সাব্যস্ত হলেন।
Zohurul Hoque
তাই তিনি লটারী খেলেছিলেন, কিন্তু তিনিই হয়ে গেলেন নিক্ষিপ্তদের একজন।