কুরআন মজীদ সূরা আস-সাফফাত আয়াত ১০
Qur'an Surah As-Saffat Verse 10
আস-সাফফাত [৩৭]: ১০ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
اِلَّا مَنْ خَطِفَ الْخَطْفَةَ فَاَتْبَعَهٗ شِهَابٌ ثَاقِبٌ (الصافات : ٣٧)
- illā
- إِلَّا
- Except
- তবে
- man
- مَنْ
- (him) who
- যে
- khaṭifa
- خَطِفَ
- snatches
- হঠাৎ করে (শুনে) নেয়
- l-khaṭfata
- ٱلْخَطْفَةَ
- (by) theft
- হঠাৎ নেওয়া
- fa-atbaʿahu
- فَأَتْبَعَهُۥ
- but follows him
- তাকে তখন অনুসরণ করে
- shihābun
- شِهَابٌ
- a burning flame
- উল্কা
- thāqibun
- ثَاقِبٌ
- piercing
- জ্বলন্ত
Transliteration:
Illaa man khatifal khatfata fa atba'ahoo shihaabun saaqib(QS. aṣ-Ṣāffāt:10)
English Sahih International:
Except one who snatches [some words] by theft, but they are pursued by a burning flame, piercing [in brightness]. (QS. As-Saffat, Ayah ১০)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
তবে কেউ ছোঁ মেরে কিছু শুনে ফেললে জ্বলন্ত উল্কাপিন্ড তার পিছু নেয়। (আস-সাফফাত, আয়াত ১০)
Tafsir Ahsanul Bayaan
তবে কেউ গোপনে হঠাৎ কিছু শুনে ফেললে জ্বলন্ত ঊল্কাপিন্ড তার পশ্চাদ্ধাবন করে।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
তবে কেউ হঠাৎ কিছু শুনে ফেললে জ্বলন্ত উল্কাপিণ্ড তার পশ্চাদ্ধাবন করে।
Tafsir Bayaan Foundation
তবে কেউ সন্তর্পণে কিছু শুনে নিলে তাকে পিছু তাড়া করে জ্বলন্ত উল্কাপিন্ড।
Muhiuddin Khan
তবে কেউ ছোঁ মেরে কিছু শুনে ফেললে জ্বলন্ত উল্কাপিন্ড তার পশ্চাদ্ধাবন করে।
Zohurul Hoque
সে ব্যতীত যে ছিনিয়ে নেয় একটুকুন ছিনতাই, কিন্তু তাকে অনুসরণ করে একটি জ্বলন্ত অগ্নিশিখা।