Skip to content

কুরআন মজীদ সূরা আস-সাফফাত আয়াত ১০

Qur'an Surah As-Saffat Verse 10

আস-সাফফাত [৩৭]: ১০ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ

اِلَّا مَنْ خَطِفَ الْخَطْفَةَ فَاَتْبَعَهٗ شِهَابٌ ثَاقِبٌ (الصافات : ٣٧)

illā
إِلَّا
Except
তবে
man
مَنْ
(him) who
যে
khaṭifa
خَطِفَ
snatches
হঠাৎ করে (শুনে) নেয়
l-khaṭfata
ٱلْخَطْفَةَ
(by) theft
হঠাৎ নেওয়া
fa-atbaʿahu
فَأَتْبَعَهُۥ
but follows him
তাকে তখন অনুসরণ করে
shihābun
شِهَابٌ
a burning flame
উল্কা
thāqibun
ثَاقِبٌ
piercing
জ্বলন্ত

Transliteration:

Illaa man khatifal khatfata fa atba'ahoo shihaabun saaqib (QS. aṣ-Ṣāffāt:10)

English Sahih International:

Except one who snatches [some words] by theft, but they are pursued by a burning flame, piercing [in brightness]. (QS. As-Saffat, Ayah ১০)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

তবে কেউ ছোঁ মেরে কিছু শুনে ফেললে জ্বলন্ত উল্কাপিন্ড তার পিছু নেয়। (আস-সাফফাত, আয়াত ১০)

Tafsir Ahsanul Bayaan

তবে কেউ গোপনে হঠাৎ কিছু শুনে ফেললে জ্বলন্ত ঊল্কাপিন্ড তার পশ্চাদ্ধাবন করে।

Tafsir Abu Bakr Zakaria

তবে কেউ হঠাৎ কিছু শুনে ফেললে জ্বলন্ত উল্কাপিণ্ড তার পশ্চাদ্ধাবন করে।

Tafsir Bayaan Foundation

তবে কেউ সন্তর্পণে কিছু শুনে নিলে তাকে পিছু তাড়া করে জ্বলন্ত উল্কাপিন্ড।

Muhiuddin Khan

তবে কেউ ছোঁ মেরে কিছু শুনে ফেললে জ্বলন্ত উল্কাপিন্ড তার পশ্চাদ্ধাবন করে।

Zohurul Hoque

সে ব্যতীত যে ছিনিয়ে নেয় একটুকুন ছিনতাই, কিন্তু তাকে অনুসরণ করে একটি জ্বলন্ত অগ্নিশিখা।