Skip to content

কুরআন মজীদ সূরা আস-সাফফাত আয়াত ৯

Qur'an Surah As-Saffat Verse 9

আস-সাফফাত [৩৭]: ৯ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ

دُحُوْرًا وَّلَهُمْ عَذَابٌ وَّاصِبٌ (الصافات : ٣٧)

duḥūran
دُحُورًاۖ
Repelled;
তাড়ানোর (জন্যে)
walahum
وَلَهُمْ
and for them
এবং তাদের জন্যে রয়েছে
ʿadhābun
عَذَابٌ
(is) a punishment
শাস্তি
wāṣibun
وَاصِبٌ
perpetual
অবিরাম

Transliteration:

Duhooranw wa lahum 'azaabunw waasib (QS. aṣ-Ṣāffāt:9)

English Sahih International:

Repelled; and for them is a constant punishment, (QS. As-Saffat, Ayah ৯)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

(তাদেরকে) তাড়ানোর জন্য। তাদের জন্য আছে বিরামহীন শাস্তি। (আস-সাফফাত, আয়াত ৯)

Tafsir Ahsanul Bayaan

ওদেরকে বিতাড়নের জন্য। আর ওদের জন্য আছে অবিরাম শাস্তি।

Tafsir Abu Bakr Zakaria

বিতাড়নের জন্য [১] এবং তাদের জন্য আছে অবিরাম শাস্তি।

[১] কি নিক্ষিপ্ত হয়, তা বলা হয়নি। কাতাদাহ বলেন, তাদের উপর অগ্নিস্ফুলিঙ্গ বা উল্কাপিণ্ড নিক্ষেপ করা হয়। [তাবারী] আর মুজাহিদ বলেন, এখানে دحوراً শব্দটির অন্য অর্থ বিতাড়িত অবস্থায় [তাবারী]

Tafsir Bayaan Foundation

তাড়ানোর জন্য, আর তাদের জন্য আছে অব্যাহত আযাব।

Muhiuddin Khan

ওদেরকে বিতাড়নের উদ্দেশে। ওদের জন্যে রয়েছে বিরামহীন শাস্তি।

Zohurul Hoque

বিতাড়িত, আর তাদের জন্য রয়েছে নিরবচ্ছিন্ন শাস্তি, --