৫১
قَالَ قَاۤىِٕلٌ مِّنْهُمْ اِنِّيْ كَانَ لِيْ قَرِيْنٌۙ ٥١
- qāla
- قَالَ
- বলবে,
- qāilun
- قَآئِلٌ
- এক বক্তা
- min'hum
- مِّنْهُمْ
- তাদের মধ্যে হ'তে
- innī
- إِنِّى
- "নিশ্চয়ই আমার
- kāna
- كَانَ
- ছিলো
- lī
- لِى
- আমার
- qarīnun
- قَرِينٌ
- একজন সঙ্গী
তাদের একজন বলবে- ‘‘(দুনিয়ায়) আমার ছিল একজন সাথী। ([৩৭] আস-সাফফাত: ৫১)ব্যাখ্যা
৫২
يَّقُوْلُ اَىِٕنَّكَ لَمِنَ الْمُصَدِّقِيْنَ ٥٢
- yaqūlu
- يَقُولُ
- সে বলতো
- a-innaka
- أَءِنَّكَ
- "তুমি কি নিশ্চয়ই
- lamina
- لَمِنَ
- অবশ্যই অন্তর্ভুক্ত
- l-muṣadiqīna
- ٱلْمُصَدِّقِينَ
- সত্যতা স্বীকারকারীদের
সে বলত- ‘‘তুমি কি বিশ্বাস কর যে, ([৩৭] আস-সাফফাত: ৫২)ব্যাখ্যা
৫৩
ءَاِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَّعِظَامًا ءَاِنَّا لَمَدِيْنُوْنَ ٥٣
- a-idhā
- أَءِذَا
- কি যখন
- mit'nā
- مِتْنَا
- আমরা মারা যাবো
- wakunnā
- وَكُنَّا
- এবং আমরা হবো
- turāban
- تُرَابًا
- মাটি
- waʿiẓāman
- وَعِظَٰمًا
- ও হাড় (সর্বস্ব)
- a-innā
- أَءِنَّا
- আমরা কি নিশ্চয়ই
- lamadīnūna
- لَمَدِينُونَ
- প্রতিফলপ্রাপ্ত হবো অবশ্যই"
আমরা যখন মরে যাব আর মাটি ও হাড্ডিতে পরিণত হব তখনো সত্যিই কি আমাদেরকে পুরস্কার ও শাস্তি দেয়া হবে? ([৩৭] আস-সাফফাত: ৫৩)ব্যাখ্যা
৫৪
قَالَ هَلْ اَنْتُمْ مُّطَّلِعُوْنَ ٥٤
- qāla
- قَالَ
- বলবে
- hal
- هَلْ
- "কি
- antum
- أَنتُم
- তোমরা
- muṭṭaliʿūna
- مُّطَّلِعُونَ
- (সেসব লোকদেরকে) উঁকি মেরে দেখতে পাও"
আল্লাহ বলবেন- ‘ তোমরা কি তাকে উঁকি দিয়ে দেখতে চাও?’ ([৩৭] আস-সাফফাত: ৫৪)ব্যাখ্যা
৫৫
فَاطَّلَعَ فَرَاٰهُ فِيْ سَوَاۤءِ الْجَحِيْمِ ٥٥
- fa-iṭṭalaʿa
- فَٱطَّلَعَ
- সে তখন উঁকি মেরে দেখবে
- faraāhu
- فَرَءَاهُ
- তাকে ফলে দেখতে পাবে
- fī
- فِى
- মধ্যে
- sawāi
- سَوَآءِ
- মাঝখানে
- l-jaḥīmi
- ٱلْجَحِيمِ
- জাহান্নামের
তারপর সে উঁকি দিয়ে দেখবে এবং তাকে জাহান্নামের মাঝখানে দেখতে পাবে। ([৩৭] আস-সাফফাত: ৫৫)ব্যাখ্যা
৫৬
قَالَ تَاللّٰهِ اِنْ كِدْتَّ لَتُرْدِيْنِ ۙ ٥٦
- qāla
- قَالَ
- সে বলবে
- tal-lahi
- تَٱللَّهِ
- "আল্লাহর শপথ
- in
- إِن
- যে
- kidtta
- كِدتَّ
- তুমি প্রায়
- latur'dīni
- لَتُرْدِينِ
- আমাকে ধ্বংস করেই ফেলেছিলে
সে বলবে, ‘আল্লাহর কসম! তুমি তো আমাকে প্রায় ধ্বংসই করে দিয়েছিলে, ([৩৭] আস-সাফফাত: ৫৬)ব্যাখ্যা
৫৭
وَلَوْلَا نِعْمَةُ رَبِّيْ لَكُنْتُ مِنَ الْمُحْضَرِيْنَ ٥٧
- walawlā
- وَلَوْلَا
- এবং যদি না
- niʿ'matu
- نِعْمَةُ
- অনুগ্রহ (হতো)
- rabbī
- رَبِّى
- আমার রবের
- lakuntu
- لَكُنتُ
- অবশ্যই আমি হতাম
- mina
- مِنَ
- অন্তর্ভুক্ত
- l-muḥ'ḍarīna
- ٱلْمُحْضَرِينَ
- (জাহান্নামে) উপস্থিত করা লোকদের
আমার প্রতিপালকের অনুগ্রহ না হলে আমিও তো (জাহান্নামের ভিতর) হাজির করা লোকেদের মধ্যে শামিল থাকতাম। ([৩৭] আস-সাফফাত: ৫৭)ব্যাখ্যা
৫৮
اَفَمَا نَحْنُ بِمَيِّتِيْنَۙ ٥٨
- afamā
- أَفَمَا
- তবে কি না
- naḥnu
- نَحْنُ
- আমরা
- bimayyitīna
- بِمَيِّتِينَ
- মৃত্যুবরণকারী হবো
এখন আমাদের আর মৃত্যু হবে না ([৩৭] আস-সাফফাত: ৫৮)ব্যাখ্যা
৫৯
اِلَّا مَوْتَتَنَا الْاُوْلٰى وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِيْنَ ٥٩
- illā
- إِلَّا
- ব্যতীত
- mawtatanā
- مَوْتَتَنَا
- আমাদের মৃত্যু
- l-ūlā
- ٱلْأُولَىٰ
- প্রথম
- wamā
- وَمَا
- এবং না
- naḥnu
- نَحْنُ
- আমরা
- bimuʿadhabīna
- بِمُعَذَّبِينَ
- শাস্তিপ্রাপ্ত হবো"
আমাদের প্রথম মৃত্যুর পর, আর আমাদেরকে শাস্তিও দেয়া হবে না। ([৩৭] আস-সাফফাত: ৫৯)ব্যাখ্যা
৬০
اِنَّ هٰذَا لَهُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيْمُ ٦٠
- inna
- إِنَّ
- নিশ্চয়ই
- hādhā
- هَٰذَا
- এটা
- lahuwa
- لَهُوَ
- অবশ্যই সেই
- l-fawzu
- ٱلْفَوْزُ
- সাফল্য
- l-ʿaẓīmu
- ٱلْعَظِيمُ
- মহা
এটাই তো মহাসাফল্য। ([৩৭] আস-সাফফাত: ৬০)ব্যাখ্যা