Skip to content

সূরা আস-সাফফাত - Page: 11

As-Saffat

(aṣ-Ṣāffāt)

১০১

فَبَشَّرْنٰهُ بِغُلٰمٍ حَلِيْمٍ ١٠١

fabasharnāhu
فَبَشَّرْنَٰهُ
তাকে আমরা ফলে সুসংবাদ দিলাম
bighulāmin
بِغُلَٰمٍ
এক পুত্রের
ḥalīmin
حَلِيمٍ
ধীরস্থির
অতঃপর আমি তাকে এক অতি ধৈর্যশীল পুত্রের সুসংবাদ দিলাম। ([৩৭] আস-সাফফাত: ১০১)
ব্যাখ্যা
১০২

فَلَمَّا بَلَغَ مَعَهُ السَّعْيَ قَالَ يٰبُنَيَّ اِنِّيْٓ اَرٰى فِى الْمَنَامِ اَنِّيْٓ اَذْبَحُكَ فَانْظُرْ مَاذَا تَرٰىۗ قَالَ يٰٓاَبَتِ افْعَلْ مَا تُؤْمَرُۖ سَتَجِدُنِيْٓ اِنْ شَاۤءَ اللّٰهُ مِنَ الصّٰبِرِيْنَ ١٠٢

falammā
فَلَمَّا
অতঃপর যখন
balagha
بَلَغَ
পৌঁছলো
maʿahu
مَعَهُ
তার সাথে
l-saʿya
ٱلسَّعْىَ
চলাফেরার (বয়সে)
qāla
قَالَ
সে বললো
yābunayya
يَٰبُنَىَّ
"হে আমার পুত্র
innī
إِنِّىٓ
নিশ্চয়ই আমি
arā
أَرَىٰ
দেখেছি
فِى
মধ্যে
l-manāmi
ٱلْمَنَامِ
স্বপ্নের
annī
أَنِّىٓ
যে আমি
adhbaḥuka
أَذْبَحُكَ
তোমাকে জবাই করছি
fa-unẓur
فَٱنظُرْ
তাই ভেবে দেখো
mādhā
مَاذَا
কি
tarā
تَرَىٰۚ
তোমার মত"
qāla
قَالَ
সে বললো
yāabati
يَٰٓأَبَتِ
"হে আমার পিতা
if'ʿal
ٱفْعَلْ
আপনি করুন
مَا
যা
tu'maru
تُؤْمَرُۖ
আপনাকে আদেশ করা হয়েছে
satajidunī
سَتَجِدُنِىٓ
আমাকে আপনি পাবেন
in
إِن
যদি
shāa
شَآءَ
ইচ্ছে করে
l-lahu
ٱللَّهُ
আল্লাহ
mina
مِنَ
অন্তর্ভুক্ত
l-ṣābirīna
ٱلصَّٰبِرِينَ
ধৈর্য্যশীলদের"
অতঃপর সে যখন তার পিতার সাথে চলাফিরা করার বয়সে পৌঁছল, তখন ইবরাহীম (আঃ) বলল, ‘বৎস! আমি স্বপ্নে দেখেছি যে, আমি তোমাকে যবেহ করছি, এখন বল, তোমার অভিমত কী? সে বলল, ‘হে পিতা! আপনাকে যা আদেশ করা হয়েছে আপনি তাই করুন, আল্লাহ চাইলে আপনি আমাকে ধৈর্যশীলই পাবেন। ([৩৭] আস-সাফফাত: ১০২)
ব্যাখ্যা
১০৩

فَلَمَّآ اَسْلَمَا وَتَلَّهٗ لِلْجَبِيْنِۚ ١٠٣

falammā
فَلَمَّآ
যখন অতঃপর
aslamā
أَسْلَمَا
অনুগত হয়ে গেলো উভয়ে
watallahu
وَتَلَّهُۥ
এবং তাকে শুইয়ে দিলো
lil'jabīni
لِلْجَبِينِ
উপুড় করে
দু’জনেই যখন আনুগত্যে মাথা নুইয়ে দিল। আর ইবরাহীম তাকে উপুড় ক’রে শুইয়ে দিল। ([৩৭] আস-সাফফাত: ১০৩)
ব্যাখ্যা
১০৪

وَنَادَيْنٰهُ اَنْ يّٰٓاِبْرٰهِيْمُ ۙ ١٠٤

wanādaynāhu
وَنَٰدَيْنَٰهُ
এবং তাকে আমরা ডাক দিলাম
an
أَن
যে
yāib'rāhīmu
يَٰٓإِبْرَٰهِيمُ
"হে ইব্রাহীম
তখন আমি তাকে ডাক দিলাম, ‘হে ইবরাহীম! ([৩৭] আস-সাফফাত: ১০৪)
ব্যাখ্যা
১০৫

قَدْ صَدَّقْتَ الرُّؤْيَا ۚاِنَّا كَذٰلِكَ نَجْزِى الْمُحْسِنِيْنَ ١٠٥

qad
قَدْ
নিশ্চয়ই
ṣaddaqta
صَدَّقْتَ
তুমি সত্য করেছো
l-ru'yā
ٱلرُّءْيَآۚ
স্বপ্নকে"
innā
إِنَّا
নিশ্চয়ই আমরা
kadhālika
كَذَٰلِكَ
এরূপে
najzī
نَجْزِى
প্রতিফল দিই আমরা
l-muḥ'sinīna
ٱلْمُحْسِنِينَ
সৎকর্মপরায়ণদের
স্বপ্নে দেয়া আদেশ তুমি সত্যে পরিণত করেই ছাড়লে। এভাবেই আমি সৎকর্মশীলদেরকে প্রতিদান দিয়ে থাকি। ([৩৭] আস-সাফফাত: ১০৫)
ব্যাখ্যা
১০৬

اِنَّ هٰذَا لَهُوَ الْبَلٰۤؤُا الْمُبِيْنُ ١٠٦

inna
إِنَّ
নিশ্চয়ই
hādhā
هَٰذَا
এটা
lahuwa
لَهُوَ
তা অবশ্যই (ছিলো)
l-balāu
ٱلْبَلَٰٓؤُا۟
পরীক্ষা
l-mubīnu
ٱلْمُبِينُ
সুস্পষ্ট
অবশ্যই এটা ছিল এক সুস্পষ্ট পরীক্ষা। ([৩৭] আস-সাফফাত: ১০৬)
ব্যাখ্যা
১০৭

وَفَدَيْنٰهُ بِذِبْحٍ عَظِيْمٍ ١٠٧

wafadaynāhu
وَفَدَيْنَٰهُ
এবং তাকে আমরা ছাড়িয়ে নিই
bidhib'ḥin
بِذِبْحٍ
জবাই পশুর বিনিময়ে
ʿaẓīmin
عَظِيمٍ
বড়
আমি এক মহান কুরবানীর বিনিময়ে পুত্রটিকে ছাড়িয়ে নিলাম। ([৩৭] আস-সাফফাত: ১০৭)
ব্যাখ্যা
১০৮

وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِى الْاٰخِرِيْنَ ۖ ١٠٨

wataraknā
وَتَرَكْنَا
এবং আমরা প্রচলিত রাখলাম
ʿalayhi
عَلَيْهِ
তাঁর উপর
فِى
মধ্যে
l-ākhirīna
ٱلْءَاخِرِينَ
পরবর্তীদের (তাঁর স্মরণ)
আর আমি তাকে পরবর্তীদের মাঝে স্মরণীয় করে রাখলাম। ([৩৭] আস-সাফফাত: ১০৮)
ব্যাখ্যা
১০৯

سَلٰمٌ عَلٰٓى اِبْرٰهِيْمَ ١٠٩

salāmun
سَلَٰمٌ
"সালাম (বর্ষিত হোক)
ʿalā
عَلَىٰٓ
উপর
ib'rāhīma
إِبْرَٰهِيمَ
ইবরাহীমের"
ইবরাহীমের উপর শান্তি বর্ষিত হোক! ([৩৭] আস-সাফফাত: ১০৯)
ব্যাখ্যা
১১০

كَذٰلِكَ نَجْزِى الْمُحْسِنِيْنَ ١١٠

kadhālika
كَذَٰلِكَ
এরূপে
najzī
نَجْزِى
প্রতিফল দিই আমরা
l-muḥ'sinīna
ٱلْمُحْسِنِينَ
উত্তম কর্মশীলদেরকে
সৎকর্মশীলদেরকে আমি এভাবেই প্রতিদান দিয়ে থাকি। ([৩৭] আস-সাফফাত: ১১০)
ব্যাখ্যা