Skip to content

কুরআন মজীদ সূরা আস-সাফফাত আয়াত ১০৩

Qur'an Surah As-Saffat Verse 103

আস-সাফফাত [৩৭]: ১০৩ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ

فَلَمَّآ اَسْلَمَا وَتَلَّهٗ لِلْجَبِيْنِۚ (الصافات : ٣٧)

falammā
فَلَمَّآ
Then when
যখন অতঃপর
aslamā
أَسْلَمَا
both of them had submitted
অনুগত হয়ে গেলো উভয়ে
watallahu
وَتَلَّهُۥ
and he put him down
এবং তাকে শুইয়ে দিলো
lil'jabīni
لِلْجَبِينِ
upon his forehead
উপুড় করে

Transliteration:

Falammaaa aslamaa wa tallahoo liljabeen (QS. aṣ-Ṣāffāt:103)

English Sahih International:

And when they had both submitted and he put him down upon his forehead, (QS. As-Saffat, Ayah ১০৩)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

দু’জনেই যখন আনুগত্যে মাথা নুইয়ে দিল। আর ইবরাহীম তাকে উপুড় ক’রে শুইয়ে দিল। (আস-সাফফাত, আয়াত ১০৩)

Tafsir Ahsanul Bayaan

অতঃপর পিতা-পুত্র উভয়েই যখন আনুগত্য প্রকাশ করল এবং ইব্রাহীম তাকে যবেহ করার জন্য অধোমুখে[১] শায়িত করল,

[১] সকল মানুষের মুখমন্ডলের (ডানে ও বামে) দুটো جَبِين (কপালের দুই পার্শ্ব) থাকে এবং মাঝে থাকে جَبهَة (কপাল)। অতএব আয়াতের সঠিক অর্থ হবে 'কাত করে শায়িত করল।' অর্থাৎ এমনভাবে কাত করে শুইয়ে দিলেন, যেমন পশুকে যবেহ করার সময় ক্বিবলা মুখে কাত করে শোয়ানো হয়। কপাল বা মুখমন্ডলের উপর (অধোমুখে) শোয়ানোর অর্থ করার কারণ হল, প্রসিদ্ধি আছে যে, ইসমাঈল (আঃ) নিজেই কাত করে শোয়ানোর জন্য বলেছিলেন। যাতে তাঁর মুখমন্ডল আব্বার সামনে না থাকে এবং পিতৃস্নেহ আল্লাহর আদেশের উপর প্রাধান্য পাওয়ার সম্ভাবনা না থাকে।

Tafsir Abu Bakr Zakaria

অতঃপর যখন তারা উভয়ে আনুগত্য প্রকাশ করলেন [১] এবং ইবরাহীম তার পুত্রকে উপুড় করে শায়িত করলেন,

[১] কাতাদাহ বলেন, যখন ইসমাঈল তার আত্মাকে আল্লাহর জন্য সোপর্দ করলেন, আর ইবরাহীম তার ছেলেকে আল্লাহর জন্য সমর্পন করলেন। [তাবারী।]

Tafsir Bayaan Foundation

অতঃপর তারা উভয়ে যখন আত্মসমর্পণ করল এবং সে তাকে* কাত করে শুইয়ে দিল

* ইসমাঈলকে

Muhiuddin Khan

যখন পিতা-পুত্র উভয়েই আনুগত্য প্রকাশ করল এবং ইব্রাহীম তাকে যবেহ করার জন্যে শায়িত করল।

Zohurul Hoque

সুতরাং তাঁরা উভয়ে যখন আ‌ত্মসমর্পণ করলেন এবং তিনি তাঁকে ভূপাতিত করলেন কপালের জন্য,