Skip to content

কুরআন মজীদ সূরা ইয়াসীন আয়াত ৭৬

Qur'an Surah Ya-Sin Verse 76

ইয়াসীন [৩৬]: ৭৬ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ

فَلَا يَحْزُنْكَ قَوْلُهُمْ ۘاِنَّا نَعْلَمُ مَا يُسِرُّوْنَ وَمَا يُعْلِنُوْنَ (يس : ٣٦)

falā
فَلَا
So (let) not
কাজেই না (যেন)
yaḥzunka
يَحْزُنكَ
grieve you
তোমাকে দুঃখ দেয়
qawluhum
قَوْلُهُمْۘ
their speech
তাদের কথা
innā
إِنَّا
Indeed We
আমরা নিশ্চয়ই
naʿlamu
نَعْلَمُ
[We] know
জানি আমরা
مَا
what
যা
yusirrūna
يُسِرُّونَ
they conceal
তারা গোপন করে
wamā
وَمَا
and what
আর যা
yuʿ'linūna
يُعْلِنُونَ
they declare
তারা প্রকাশ করে

Transliteration:

Falaa yahzunka qawluhum; innaa na'lamu maa yusirroona wa maa yu'linoon (QS. Yāʾ Sīn:76)

English Sahih International:

So let not their speech grieve you. Indeed, We know what they conceal and what they declare. (QS. Ya-Sin, Ayah ৭৬)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

কাজেই তাদের কথাবার্তা তোমাকে যেন দুঃখ না দেয়; আমি জানি তারা যা গোপন করে, আর যা প্রকাশ করে। (ইয়াসীন, আয়াত ৭৬)

Tafsir Ahsanul Bayaan

অতএব ওদের কথা তোমাকে যেন কষ্ট না দেয়। আমি তো জানি যা ওরা গোপন করে এবং যা ওরা ব্যক্ত করে।

Tafsir Abu Bakr Zakaria

অতএব তাদের কথা আপনাকে যেন দুঃখ না দেয়। আমরা তো জানি যা তারা গোপন করে এবং যা তারা ব্যক্ত করে।

Tafsir Bayaan Foundation

সুতরাং তাদের কথা তোমাকে যেন চিন্তিত না করে, নিশ্চয় আমি জানি তারা যা গোপন করে এবং যা প্রকাশ করে।

Muhiuddin Khan

অতএব তাদের কথা যেন আপনাকে দুঃখিত না করে। আমি জানি যা তারা গোপনে করে এবং যা তারা প্রকাশ্যে করে।

Zohurul Hoque

সুতরাং তাদের কথাবার্তা তোমাকে যেন কষ্ট না দেয়। আমরা নিশ্চয়ই জানি যা তারা লুকিয়ে রাখে আর যা তারা প্রকাশ করে।