Skip to content

কুরআন মজীদ সূরা ইয়াসীন আয়াত ৩২

Qur'an Surah Ya-Sin Verse 32

ইয়াসীন [৩৬]: ৩২ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ

وَاِنْ كُلٌّ لَّمَّا جَمِيْعٌ لَّدَيْنَا مُحْضَرُوْنَ ࣖ (يس : ٣٦)

wa-in
وَإِن
And surely
এবং নি
kullun
كُلٌّ
all
কেউ (এমন)
lammā
لَّمَّا
then
এছাড়া
jamīʿun
جَمِيعٌ
together
সকলকেই
ladaynā
لَّدَيْنَا
before Us
আমাদের কাছে
muḥ'ḍarūna
مُحْضَرُونَ
(will be) brought
উপস্থিত করা হবে

Transliteration:

Wa in kullul lammaa jamee'ul-ladainaa muhdaroon (QS. Yāʾ Sīn:32)

English Sahih International:

And indeed, all of them will yet be brought present before Us. (QS. Ya-Sin, Ayah ৩২)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

তাদের সব্বাইকে একত্রে আমার কাছে হাজির করা হবে। (ইয়াসীন, আয়াত ৩২)

Tafsir Ahsanul Bayaan

এবং অবশ্যই ওদের সকলকে একত্রে আমার নিকট উপস্থিত করা হবে। [১]

[১] এখানে إن হল নাফিয়াহ (নেতিবাচক) এবং لَمَّا শব্দটি إِلاَّ এর অর্থে ব্যবহার হয়েছে। আসল অনুবাদ হবেঃ এমন কেউ নেই, যে আমার নিকট উপস্থিত হবে না। উদ্দেশ্য হল যে, অতীতে যারা অতিবাহিত হয়ে গেছে ও ভবিষ্যতে যারা আসবে সকল মানুষ আল্লাহর দরবারে উপস্থিত হবে। যেখানে তাদের হিসাব নিকাশ হবে।

Tafsir Abu Bakr Zakaria

আর নিশ্চয় তাদের সবাইকে একত্রে আমাদের কাছে উপস্থিত করা হবে [১]।

[১] অর্থাৎ কিয়ামতের দিন। [তাবারী]

Tafsir Bayaan Foundation

আর তাদের সকলকে একত্রে আমার কাছে হাযির করা হবে।

Muhiuddin Khan

ওদের সবাইকে সমবেত অবস্থায় আমার দরবারে উপস্থিত হতেই হবে।

Zohurul Hoque

আর নিশ্চয়ই সবাইকে, -- আলবৎ সব ক’জনকে, আমাদের সামনে হাজির করা হবে।