কুরআন মজীদ সূরা ইয়াসীন আয়াত ৩২
Qur'an Surah Ya-Sin Verse 32
ইয়াসীন [৩৬]: ৩২ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
وَاِنْ كُلٌّ لَّمَّا جَمِيْعٌ لَّدَيْنَا مُحْضَرُوْنَ ࣖ (يس : ٣٦)
- wa-in
- وَإِن
- And surely
- এবং নি
- kullun
- كُلٌّ
- all
- কেউ (এমন)
- lammā
- لَّمَّا
- then
- এছাড়া
- jamīʿun
- جَمِيعٌ
- together
- সকলকেই
- ladaynā
- لَّدَيْنَا
- before Us
- আমাদের কাছে
- muḥ'ḍarūna
- مُحْضَرُونَ
- (will be) brought
- উপস্থিত করা হবে
Transliteration:
Wa in kullul lammaa jamee'ul-ladainaa muhdaroon(QS. Yāʾ Sīn:32)
English Sahih International:
And indeed, all of them will yet be brought present before Us. (QS. Ya-Sin, Ayah ৩২)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
তাদের সব্বাইকে একত্রে আমার কাছে হাজির করা হবে। (ইয়াসীন, আয়াত ৩২)
Tafsir Ahsanul Bayaan
এবং অবশ্যই ওদের সকলকে একত্রে আমার নিকট উপস্থিত করা হবে। [১]
[১] এখানে إن হল নাফিয়াহ (নেতিবাচক) এবং لَمَّا শব্দটি إِلاَّ এর অর্থে ব্যবহার হয়েছে। আসল অনুবাদ হবেঃ এমন কেউ নেই, যে আমার নিকট উপস্থিত হবে না। উদ্দেশ্য হল যে, অতীতে যারা অতিবাহিত হয়ে গেছে ও ভবিষ্যতে যারা আসবে সকল মানুষ আল্লাহর দরবারে উপস্থিত হবে। যেখানে তাদের হিসাব নিকাশ হবে।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
আর নিশ্চয় তাদের সবাইকে একত্রে আমাদের কাছে উপস্থিত করা হবে [১]।
[১] অর্থাৎ কিয়ামতের দিন। [তাবারী]
Tafsir Bayaan Foundation
আর তাদের সকলকে একত্রে আমার কাছে হাযির করা হবে।
Muhiuddin Khan
ওদের সবাইকে সমবেত অবস্থায় আমার দরবারে উপস্থিত হতেই হবে।
Zohurul Hoque
আর নিশ্চয়ই সবাইকে, -- আলবৎ সব ক’জনকে, আমাদের সামনে হাজির করা হবে।