কুরআন মজীদ সূরা ইয়াসীন আয়াত ২০
Qur'an Surah Ya-Sin Verse 20
ইয়াসীন [৩৬]: ২০ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
وَجَاۤءَ مِنْ اَقْصَا الْمَدِيْنَةِ رَجُلٌ يَّسْعٰى قَالَ يٰقَوْمِ اتَّبِعُوا الْمُرْسَلِيْنَۙ (يس : ٣٦)
- wajāa
- وَجَآءَ
- And came
- এ অবস্থায় আসলো
- min
- مِنْ
- from
- হ'তে
- aqṣā
- أَقْصَا
- (the) farthest end
- এক প্রান্ত
- l-madīnati
- ٱلْمَدِينَةِ
- (of) the city
- শহরের
- rajulun
- رَجُلٌ
- a man
- এক ব্যক্তি
- yasʿā
- يَسْعَىٰ
- running
- দৌঁড়ে
- qāla
- قَالَ
- He said
- সে বললো
- yāqawmi
- يَٰقَوْمِ
- "O my People!
- "হে আমার জাতি
- ittabiʿū
- ٱتَّبِعُوا۟
- Follow
- তোমরা অনুসরণ করো
- l-mur'salīna
- ٱلْمُرْسَلِينَ
- the Messengers
- রাসূলগণকে
Transliteration:
Wa jaaa'a min aqsal madeenati rajuluny yas'aa qaala yaa qawmit tabi'ul mursaleen(QS. Yāʾ Sīn:20)
English Sahih International:
And there came from the farthest end of the city a man, running. He said, "O my people, follow the messengers. (QS. Ya-Sin, Ayah ২০)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
নগর প্রান্ত থেকে এক লোক ছুটে আসলো। সে বলল- হে আমার জাতির লোকেরা! তোমরা রসূলদের মান্য কর। (ইয়াসীন, আয়াত ২০)
Tafsir Ahsanul Bayaan
নগরীর এক প্রান্ত থেকে এক ব্যক্তি ছুটে এল এবং বলল, ‘হে আমার সম্প্রদায়! রসূলদের অনুসরণ কর, [১]
[১] ঐ ব্যক্তি মুসলিম ছিলেন। যখন তিনি জানতে পারলেন যে, এই সম্প্রদায় রসূলদের দাওয়াতকে মেনে নিচ্ছে না, তখন তিনি এসে রসূলদের পৃষ্ঠপোষকতা এবং তাদেরকে তাঁদের অনুসরণ করার জন্য উদ্বুদ্ধ করলেন।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
আর নগরীর প্রান্ত থেকে এক ব্যক্তি ছুটে আসল, সে বলল, 'হে আমার সম্প্রদায়! তোমরা রাসূলদের অনুসরণ কর;
Tafsir Bayaan Foundation
আর শহরের দূরপ্রান্ত থেকে এক ব্যক্তি দৌড়ে এসে বলল, ‘হে আমার কওম! তোমরা রাসূলদের অনুসরণ কর।
Muhiuddin Khan
অতঃপর শহরের প্রান্তভাগ থেকে এক ব্যক্তি দৌড়ে এল। সে বলল, হে আমার সম্প্রদায় তোমরা রসূলগণের অনুসরণ কর।
Zohurul Hoque
আর শহরের দূর প্রান্ত থেকে একজন লোক দেড়ে এল, সে বললে -- ''হে আমার স্বজাতি! প্রেরিতপুরুষগণকে অনুসরণ করো, --