Skip to content

কুরআন মজীদ সূরা ইয়াসীন আয়াত ২০

Qur'an Surah Ya-Sin Verse 20

ইয়াসীন [৩৬]: ২০ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ

وَجَاۤءَ مِنْ اَقْصَا الْمَدِيْنَةِ رَجُلٌ يَّسْعٰى قَالَ يٰقَوْمِ اتَّبِعُوا الْمُرْسَلِيْنَۙ (يس : ٣٦)

wajāa
وَجَآءَ
And came
এ অবস্থায় আসলো
min
مِنْ
from
হ'তে
aqṣā
أَقْصَا
(the) farthest end
এক প্রান্ত
l-madīnati
ٱلْمَدِينَةِ
(of) the city
শহরের
rajulun
رَجُلٌ
a man
এক ব্যক্তি
yasʿā
يَسْعَىٰ
running
দৌঁড়ে
qāla
قَالَ
He said
সে বললো
yāqawmi
يَٰقَوْمِ
"O my People!
"হে আমার জাতি
ittabiʿū
ٱتَّبِعُوا۟
Follow
তোমরা অনুসরণ করো
l-mur'salīna
ٱلْمُرْسَلِينَ
the Messengers
রাসূলগণকে

Transliteration:

Wa jaaa'a min aqsal madeenati rajuluny yas'aa qaala yaa qawmit tabi'ul mursaleen (QS. Yāʾ Sīn:20)

English Sahih International:

And there came from the farthest end of the city a man, running. He said, "O my people, follow the messengers. (QS. Ya-Sin, Ayah ২০)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

নগর প্রান্ত থেকে এক লোক ছুটে আসলো। সে বলল- হে আমার জাতির লোকেরা! তোমরা রসূলদের মান্য কর। (ইয়াসীন, আয়াত ২০)

Tafsir Ahsanul Bayaan

নগরীর এক প্রান্ত থেকে এক ব্যক্তি ছুটে এল এবং বলল, ‘হে আমার সম্প্রদায়! রসূলদের অনুসরণ কর, [১]

[১] ঐ ব্যক্তি মুসলিম ছিলেন। যখন তিনি জানতে পারলেন যে, এই সম্প্রদায় রসূলদের দাওয়াতকে মেনে নিচ্ছে না, তখন তিনি এসে রসূলদের পৃষ্ঠপোষকতা এবং তাদেরকে তাঁদের অনুসরণ করার জন্য উদ্বুদ্ধ করলেন।

Tafsir Abu Bakr Zakaria

আর নগরীর প্রান্ত থেকে এক ব্যক্তি ছুটে আসল, সে বলল, 'হে আমার সম্প্রদায়! তোমরা রাসূলদের অনুসরণ কর;

Tafsir Bayaan Foundation

আর শহরের দূরপ্রান্ত থেকে এক ব্যক্তি দৌড়ে এসে বলল, ‘হে আমার কওম! তোমরা রাসূলদের অনুসরণ কর।

Muhiuddin Khan

অতঃপর শহরের প্রান্তভাগ থেকে এক ব্যক্তি দৌড়ে এল। সে বলল, হে আমার সম্প্রদায় তোমরা রসূলগণের অনুসরণ কর।

Zohurul Hoque

আর শহরের দূর প্রান্ত থেকে একজন লোক দেড়ে এল, সে বললে -- ''হে আমার স্বজাতি! প্রেরিতপুরুষগণকে অনুসরণ করো, --