Skip to content

কুরআন মজীদ সূরা ইয়াসীন আয়াত ২১

Qur'an Surah Ya-Sin Verse 21

ইয়াসীন [৩৬]: ২১ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ

اتَّبِعُوْا مَنْ لَّا يَسْـَٔلُكُمْ اَجْرًا وَّهُمْ مُّهْتَدُوْنَ ۔ (يس : ٣٦)

ittabiʿū
ٱتَّبِعُوا۟
Follow
তোমরা অনুসরণ করো
man
مَن
(those) who
(তার) যে
لَّا
(do) not
না
yasalukum
يَسْـَٔلُكُمْ
ask (of) you
তোমাদের কাছে চায়
ajran
أَجْرًا
any payment
কোনো বিনিময়
wahum
وَهُم
and they
এবং তারা
muh'tadūna
مُّهْتَدُونَ
(are) rightly guided
সৎপথপ্রাপ্ত

Transliteration:

Ittabi'oo mal-laa yas'alukum ajranw-wa hum muhtadoon (QS. Yāʾ Sīn:21)

English Sahih International:

Follow those who do not ask of you [any] payment, and they are [rightly] guided. (QS. Ya-Sin, Ayah ২১)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

তোমরা মান্য কর এদেরকে- যারা তোমাদের কাছে কোন প্রতিদান চায় না। উপরন্তু তারা সঠিক পথে পরিচালিত। (ইয়াসীন, আয়াত ২১)

Tafsir Ahsanul Bayaan

অনুসরণ কর তাদের যারা তোমাদের নিকট কোন প্রতিদান চায় না এবং যারা সৎপথপ্রাপ্ত।

Tafsir Abu Bakr Zakaria

'অনুসরণ কর তাদের, যারা তোমাদের কাছে কোন প্রতিদান চায় না [১] যারা সৎপথপ্রাপ্ত।

[১] কাতাদাহ বলেন, সে ব্যক্তি যখন রাসূলদের কাছে এসে পৌঁছলেন তখন তিনি তাদেরকে জিজ্ঞেস করলেন, তোমরা কি তোমাদের এ কাজের বিনিময়ে কোন পারিশ্রমিক চাও? তারা বলল, না। তখন সে বলল, হে আমার সম্প্রদায়! তোমরা রাসূলদের অনুসরণ কর। অনুসরণ করা তাদের, যারা তোমাদের কাছে কোন প্রতিদান চান না, আর তারা তো সৎপথপ্ৰাপ্ত। [তাবারী]

Tafsir Bayaan Foundation

‘তোমরা তাদের অনুসরণ কর যারা তোমাদের কাছে কোন প্রতিদান চায় না আর তারা সৎপথপ্রাপ্ত’।

Muhiuddin Khan

অনুসরণ কর তাদের, যারা তোমাদের কাছে কোন বিনিময় কামনা করে না, অথচ তারা সুপথ প্রাপ্ত।

Zohurul Hoque

''অনুসরণ করো তাঁদের যারা তোমাদের কাছ থেকে কোনো পারিশ্রমিকের সওয়াল করেন না, আর তাঁরা হচ্ছেন সৎপথে চালিত।’’