Skip to content

সূরা ইয়াসীন - শব্দ দ্বারা শব্দ

Ya-Sin

(Yāʾ Sīn)

bismillaahirrahmaanirrahiim

يٰسۤ ۚ ١

ya-seen
يسٓ
ইয়া-সীন।
ইয়াসীন। ([৩৬] ইয়াসীন: ১)
ব্যাখ্যা

وَالْقُرْاٰنِ الْحَكِيْمِۙ ٢

wal-qur'āni
وَٱلْقُرْءَانِ
শপথ কুরআনের (যা)
l-ḥakīmi
ٱلْحَكِيمِ
জ্ঞানময় (বিজ্ঞানময়)।
শপথ হিকমতপূর্ণ কুরআনের। ([৩৬] ইয়াসীন: ২)
ব্যাখ্যা

اِنَّكَ لَمِنَ الْمُرْسَلِيْنَۙ ٣

innaka
إِنَّكَ
তুমি নিশ্চয়ই
lamina
لَمِنَ
অন্তর্ভুক্ত অবশ্যই
l-mur'salīna
ٱلْمُرْسَلِينَ
রাসূলদের।
তুমি অবশ্যই রসূলগণের অন্তর্ভুক্ত। ([৩৬] ইয়াসীন: ৩)
ব্যাখ্যা

عَلٰى صِرَاطٍ مُّسْتَقِيْمٍۗ ٤

ʿalā
عَلَىٰ
(তুমি প্রতিষ্ঠিত) উপর
ṣirāṭin
صِرَٰطٍ
পথের
mus'taqīmin
مُّسْتَقِيمٍ
সরল সঠিক
তুমি সরল সঠিক পথে প্রতিষ্ঠিত। ([৩৬] ইয়াসীন: ৪)
ব্যাখ্যা

تَنْزِيْلَ الْعَزِيْزِ الرَّحِيْمِۙ ٥

tanzīla
تَنزِيلَ
(এই কোরআন) অবতীর্ণ করা
l-ʿazīzi
ٱلْعَزِيزِ
পরাক্রমশালীর (পক্ষ হ'তে)
l-raḥīmi
ٱلرَّحِيمِ
(যিনি) পরম দয়ালু
(এ কুরআন) মহাপরাক্রমশালী পরম করুণাময় (আল্লাহ) হতে অবতীর্ণ। ([৩৬] ইয়াসীন: ৫)
ব্যাখ্যা

لِتُنْذِرَ قَوْمًا مَّآ اُنْذِرَ اٰبَاۤؤُهُمْ فَهُمْ غٰفِلُوْنَ ٦

litundhira
لِتُنذِرَ
সতর্ক করো তুমি যেন
qawman
قَوْمًا
(এমন) জাতিকে
مَّآ
না
undhira
أُنذِرَ
সতর্ক করা হয়েছে
ābāuhum
ءَابَآؤُهُمْ
তাদের পিতৃ-পুরুষদেরকে
fahum
فَهُمْ
অতএব তারা
ghāfilūna
غَٰفِلُونَ
উদাসীন (হয়ে আছে)
যাতে তুমি সতর্ক করতে পার এমন এক সম্প্রদায়কে যাদের পিৃতপুরুষদেরকে সতর্ক করা হয়নি, কাজেই তারা (আল্লাহর নিদর্শন সম্পর্কে) উদাসীন। ([৩৬] ইয়াসীন: ৬)
ব্যাখ্যা

لَقَدْ حَقَّ الْقَوْلُ عَلٰٓى اَكْثَرِهِمْ فَهُمْ لَا يُؤْمِنُوْنَ ٧

laqad
لَقَدْ
নিশ্চয়ই
ḥaqqa
حَقَّ
অবধারিত হয়েছে
l-qawlu
ٱلْقَوْلُ
(শান্তির) বাণী
ʿalā
عَلَىٰٓ
উপর
aktharihim
أَكْثَرِهِمْ
তাদের অধিক অংশের
fahum
فَهُمْ
সুতরাং তারা
لَا
না
yu'minūna
يُؤْمِنُونَ
ঈমান আনবে
(জেনে বুঝে আল্লাহর অবাধ্য হওয়ার কারণে) তাদের অধিকাংশের উপর (তাদের অন্তঃকরণে সীল লাগিয়ে দেয়ার) বাণী অবধারিত হয়ে গেছে, কাজেই তারা ঈমান আনবে না। ([৩৬] ইয়াসীন: ৭)
ব্যাখ্যা

اِنَّا جَعَلْنَا فِيْٓ اَعْنَاقِهِمْ اَغْلٰلًا فَهِيَ اِلَى الْاَذْقَانِ فَهُمْ مُّقْمَحُوْنَ ٨

innā
إِنَّا
নিশ্চয়ই আমরা
jaʿalnā
جَعَلْنَا
আমরা লাগিয়েছি
فِىٓ
উপর
aʿnāqihim
أَعْنَٰقِهِمْ
তাদের গলায়
aghlālan
أَغْلَٰلًا
বেড়িসমূহ
fahiya
فَهِىَ
তা তাই
ilā
إِلَى
(রয়েছে) পর্যন্ত
l-adhqāni
ٱلْأَذْقَانِ
চিবুকগুলো (শৃঙ্খলিত হয়ে)
fahum
فَهُم
তারা এজন্য
muq'maḥūna
مُّقْمَحُونَ
ঊর্ধ্বমুখী (হয়ে আছে)
আমি তাদের গলদেশে (তাদের জিদ ও অহমিকার) বেড়ি পরিয়ে দিয়েছি আর তা থুতনি পর্যন্ত (গিয়ে ঠেকেছে), কাজেই তারা মাথা খাড়া করে রেখেছে। ([৩৬] ইয়াসীন: ৮)
ব্যাখ্যা

وَجَعَلْنَا مِنْۢ بَيْنِ اَيْدِيْهِمْ سَدًّا وَّمِنْ خَلْفِهِمْ سَدًّا فَاَغْشَيْنٰهُمْ فَهُمْ لَا يُبْصِرُوْنَ ٩

wajaʿalnā
وَجَعَلْنَا
এবং আমরা খাড়া করেছি
min
مِنۢ
থেকে
bayni
بَيْنِ
সামনে
aydīhim
أَيْدِيهِمْ
তাদের
saddan
سَدًّا
প্রাচীর
wamin
وَمِنْ
ও থেকে
khalfihim
خَلْفِهِمْ
তাদের পিছন
saddan
سَدًّا
প্রাচীর
fa-aghshaynāhum
فَأَغْشَيْنَٰهُمْ
তাদেরকে আমরা এভাবে ঢেকে দিয়েছি
fahum
فَهُمْ
তারা অতএব
لَا
না
yub'ṣirūna
يُبْصِرُونَ
দেখতে পায়
তাদের সামনে আমি একটা (বাধার) প্রাচীর দাঁড় করিয়ে দিয়েছি, আর পেছনে একটা প্রাচীর, উপরন্তু তাদেরকে ঢেকে দিয়েছি; কাজেই তারা দেখতে পায় না। ([৩৬] ইয়াসীন: ৯)
ব্যাখ্যা
১০

وَسَوَاۤءٌ عَلَيْهِمْ ءَاَنْذَرْتَهُمْ اَمْ لَمْ تُنْذِرْهُمْ لَا يُؤْمِنُوْنَ ١٠

wasawāon
وَسَوَآءٌ
এবং সমান
ʿalayhim
عَلَيْهِمْ
তাদের পক্ষে
a-andhartahum
ءَأَنذَرْتَهُمْ
তাদের তুমি সতর্ক করো কি
am
أَمْ
বা
lam
لَمْ
নি
tundhir'hum
تُنذِرْهُمْ
তাদের সতর্ক করো তুমি
لَا
না
yu'minūna
يُؤْمِنُونَ
তারা ঈমান আনবে
তুমি তাদেরকে সতর্ক কর আর না কর, তাদের কাছে দু’টোই সমান, তারা ঈমান আনবে না। ([৩৬] ইয়াসীন: ১০)
ব্যাখ্যা