১
২
وَالْقُرْاٰنِ الْحَكِيْمِۙ ٢
- wal-qur'āni
- وَٱلْقُرْءَانِ
- শপথ কুরআনের (যা)
- l-ḥakīmi
- ٱلْحَكِيمِ
- জ্ঞানময় (বিজ্ঞানময়)।
শপথ হিকমতপূর্ণ কুরআনের। ([৩৬] ইয়াসীন: ২)ব্যাখ্যা
৩
اِنَّكَ لَمِنَ الْمُرْسَلِيْنَۙ ٣
- innaka
- إِنَّكَ
- তুমি নিশ্চয়ই
- lamina
- لَمِنَ
- অন্তর্ভুক্ত অবশ্যই
- l-mur'salīna
- ٱلْمُرْسَلِينَ
- রাসূলদের।
তুমি অবশ্যই রসূলগণের অন্তর্ভুক্ত। ([৩৬] ইয়াসীন: ৩)ব্যাখ্যা
৪
عَلٰى صِرَاطٍ مُّسْتَقِيْمٍۗ ٤
- ʿalā
- عَلَىٰ
- (তুমি প্রতিষ্ঠিত) উপর
- ṣirāṭin
- صِرَٰطٍ
- পথের
- mus'taqīmin
- مُّسْتَقِيمٍ
- সরল সঠিক
তুমি সরল সঠিক পথে প্রতিষ্ঠিত। ([৩৬] ইয়াসীন: ৪)ব্যাখ্যা
৫
تَنْزِيْلَ الْعَزِيْزِ الرَّحِيْمِۙ ٥
- tanzīla
- تَنزِيلَ
- (এই কোরআন) অবতীর্ণ করা
- l-ʿazīzi
- ٱلْعَزِيزِ
- পরাক্রমশালীর (পক্ষ হ'তে)
- l-raḥīmi
- ٱلرَّحِيمِ
- (যিনি) পরম দয়ালু
(এ কুরআন) মহাপরাক্রমশালী পরম করুণাময় (আল্লাহ) হতে অবতীর্ণ। ([৩৬] ইয়াসীন: ৫)ব্যাখ্যা
৬
لِتُنْذِرَ قَوْمًا مَّآ اُنْذِرَ اٰبَاۤؤُهُمْ فَهُمْ غٰفِلُوْنَ ٦
- litundhira
- لِتُنذِرَ
- সতর্ক করো তুমি যেন
- qawman
- قَوْمًا
- (এমন) জাতিকে
- mā
- مَّآ
- না
- undhira
- أُنذِرَ
- সতর্ক করা হয়েছে
- ābāuhum
- ءَابَآؤُهُمْ
- তাদের পিতৃ-পুরুষদেরকে
- fahum
- فَهُمْ
- অতএব তারা
- ghāfilūna
- غَٰفِلُونَ
- উদাসীন (হয়ে আছে)
যাতে তুমি সতর্ক করতে পার এমন এক সম্প্রদায়কে যাদের পিৃতপুরুষদেরকে সতর্ক করা হয়নি, কাজেই তারা (আল্লাহর নিদর্শন সম্পর্কে) উদাসীন। ([৩৬] ইয়াসীন: ৬)ব্যাখ্যা
৭
لَقَدْ حَقَّ الْقَوْلُ عَلٰٓى اَكْثَرِهِمْ فَهُمْ لَا يُؤْمِنُوْنَ ٧
- laqad
- لَقَدْ
- নিশ্চয়ই
- ḥaqqa
- حَقَّ
- অবধারিত হয়েছে
- l-qawlu
- ٱلْقَوْلُ
- (শান্তির) বাণী
- ʿalā
- عَلَىٰٓ
- উপর
- aktharihim
- أَكْثَرِهِمْ
- তাদের অধিক অংশের
- fahum
- فَهُمْ
- সুতরাং তারা
- lā
- لَا
- না
- yu'minūna
- يُؤْمِنُونَ
- ঈমান আনবে
(জেনে বুঝে আল্লাহর অবাধ্য হওয়ার কারণে) তাদের অধিকাংশের উপর (তাদের অন্তঃকরণে সীল লাগিয়ে দেয়ার) বাণী অবধারিত হয়ে গেছে, কাজেই তারা ঈমান আনবে না। ([৩৬] ইয়াসীন: ৭)ব্যাখ্যা
৮
اِنَّا جَعَلْنَا فِيْٓ اَعْنَاقِهِمْ اَغْلٰلًا فَهِيَ اِلَى الْاَذْقَانِ فَهُمْ مُّقْمَحُوْنَ ٨
- innā
- إِنَّا
- নিশ্চয়ই আমরা
- jaʿalnā
- جَعَلْنَا
- আমরা লাগিয়েছি
- fī
- فِىٓ
- উপর
- aʿnāqihim
- أَعْنَٰقِهِمْ
- তাদের গলায়
- aghlālan
- أَغْلَٰلًا
- বেড়িসমূহ
- fahiya
- فَهِىَ
- তা তাই
- ilā
- إِلَى
- (রয়েছে) পর্যন্ত
- l-adhqāni
- ٱلْأَذْقَانِ
- চিবুকগুলো (শৃঙ্খলিত হয়ে)
- fahum
- فَهُم
- তারা এজন্য
- muq'maḥūna
- مُّقْمَحُونَ
- ঊর্ধ্বমুখী (হয়ে আছে)
আমি তাদের গলদেশে (তাদের জিদ ও অহমিকার) বেড়ি পরিয়ে দিয়েছি আর তা থুতনি পর্যন্ত (গিয়ে ঠেকেছে), কাজেই তারা মাথা খাড়া করে রেখেছে। ([৩৬] ইয়াসীন: ৮)ব্যাখ্যা
৯
وَجَعَلْنَا مِنْۢ بَيْنِ اَيْدِيْهِمْ سَدًّا وَّمِنْ خَلْفِهِمْ سَدًّا فَاَغْشَيْنٰهُمْ فَهُمْ لَا يُبْصِرُوْنَ ٩
- wajaʿalnā
- وَجَعَلْنَا
- এবং আমরা খাড়া করেছি
- min
- مِنۢ
- থেকে
- bayni
- بَيْنِ
- সামনে
- aydīhim
- أَيْدِيهِمْ
- তাদের
- saddan
- سَدًّا
- প্রাচীর
- wamin
- وَمِنْ
- ও থেকে
- khalfihim
- خَلْفِهِمْ
- তাদের পিছন
- saddan
- سَدًّا
- প্রাচীর
- fa-aghshaynāhum
- فَأَغْشَيْنَٰهُمْ
- তাদেরকে আমরা এভাবে ঢেকে দিয়েছি
- fahum
- فَهُمْ
- তারা অতএব
- lā
- لَا
- না
- yub'ṣirūna
- يُبْصِرُونَ
- দেখতে পায়
তাদের সামনে আমি একটা (বাধার) প্রাচীর দাঁড় করিয়ে দিয়েছি, আর পেছনে একটা প্রাচীর, উপরন্তু তাদেরকে ঢেকে দিয়েছি; কাজেই তারা দেখতে পায় না। ([৩৬] ইয়াসীন: ৯)ব্যাখ্যা
১০
وَسَوَاۤءٌ عَلَيْهِمْ ءَاَنْذَرْتَهُمْ اَمْ لَمْ تُنْذِرْهُمْ لَا يُؤْمِنُوْنَ ١٠
- wasawāon
- وَسَوَآءٌ
- এবং সমান
- ʿalayhim
- عَلَيْهِمْ
- তাদের পক্ষে
- a-andhartahum
- ءَأَنذَرْتَهُمْ
- তাদের তুমি সতর্ক করো কি
- am
- أَمْ
- বা
- lam
- لَمْ
- নি
- tundhir'hum
- تُنذِرْهُمْ
- তাদের সতর্ক করো তুমি
- lā
- لَا
- না
- yu'minūna
- يُؤْمِنُونَ
- তারা ঈমান আনবে
তুমি তাদেরকে সতর্ক কর আর না কর, তাদের কাছে দু’টোই সমান, তারা ঈমান আনবে না। ([৩৬] ইয়াসীন: ১০)ব্যাখ্যা