কুরআন মজীদ সূরা সেজদাহ আয়াত ৮
Qur'an Surah As-Sajdah Verse 8
সেজদাহ [৩২]: ৮ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
ثُمَّ جَعَلَ نَسْلَهٗ مِنْ سُلٰلَةٍ مِّنْ مَّاۤءٍ مَّهِيْنٍ ۚ (السجدة : ٣٢)
- thumma
- ثُمَّ
- Then
- এরপর
- jaʿala
- جَعَلَ
- He made
- সৃষ্টি করেছেন
- naslahu
- نَسْلَهُۥ
- his progeny
- বংশধরকে তার
- min
- مِن
- from
- থেকে
- sulālatin
- سُلَٰلَةٍ
- an extract
- নির্যাস
- min
- مِّن
- of
- থেকে
- māin
- مَّآءٍ
- water
- পানির
- mahīnin
- مَّهِينٍ
- despised
- তুচ্ছ
Transliteration:
Thumma ja'ala naslahoo min sulaalatim mim maaa'immaheen(QS. as-Sajdah:8)
English Sahih International:
Then He made his posterity out of the extract of a liquid disdained. (QS. As-Sajdah, Ayah ৮)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
অতঃপর তিনি তার বংশধর সৃষ্টি করেন তুচ্ছ তরল পদার্থের নির্যাস থেকে। (সেজদাহ, আয়াত ৮)
Tafsir Ahsanul Bayaan
অতঃপর তুচ্ছ তরল পদার্থের নির্যাস হতে[১] তার বংশ উৎপন্ন করেছেন।
[১] অর্থাৎ বীর্য হতে। উদ্দেশ্য হল যে, মানুষের জোড়া তৈরী করার পর তার বংশ বৃদ্ধির জন্য মহান আল্লাহ এই নিয়ম নির্ধারণ করেছেন যে, পুরুষ ও নারী উভয়ে বিবাহ করবে, অতঃপর তাদের মিলনের ফলে পুরুষের বীর্যের যে ফোঁটা নারীর গর্ভাশয়ে প্রবেশ করবে তার দ্বারা তিনি সুন্দর অবয়বে মানুষ সৃষ্টি করে পৃথিবীতে পাঠাতে থাকবেন।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
তারপর তিনি তার বংশ উৎপন্ন করেন তুচ্ছ তরল পদার্থের নির্যাস থেকে।
Tafsir Bayaan Foundation
তারপর তিনি তার বংশধর সৃষ্টি করেছেন তুচ্ছ পানির নির্যাস থেকে।
Muhiuddin Khan
অতঃপর তিনি তার বংশধর সৃষ্টি করেন তুচ্ছ পানির নির্যাস থেকে।
Zohurul Hoque
তারপর তার বংশধর সৃষ্টি করলেন এক তুচ্ছ তরল পদার্থের নির্যাস থেকে।