Skip to content

কুরআন মজীদ সূরা লোকমান আয়াত ৯

Qur'an Surah Luqman Verse 9

লোকমান [৩১]: ৯ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ

خٰلِدِيْنَ فِيْهَاۗ وَعْدَ اللّٰهِ حَقًّاۗ وَهُوَ الْعَزِيْزُ الْحَكِيْمُ (لقمان : ٣١)

khālidīna
خَٰلِدِينَ
(To) abide forever
চিরস্থায়ীভাবে থাকবে তারা
fīhā
فِيهَاۖ
in it
মধ্যে তার
waʿda
وَعْدَ
(The) Promise of Allah
প্রতিশ্রুতি
l-lahi
ٱللَّهِ
(The) Promise of Allah
আল্লাহ
ḥaqqan
حَقًّاۚ
(is) true
সত্য
wahuwa
وَهُوَ
And He
এবং তিনিই
l-ʿazīzu
ٱلْعَزِيزُ
(is) the All-Mighty
পরাক্রমশালী
l-ḥakīmu
ٱلْحَكِيمُ
the All-Wise
প্রজ্ঞাময়

Transliteration:

Khaalideena feeha wa'dal laahi haqqaa; wa Huwal 'Azeezul Hakeem (QS. Luq̈mān:9)

English Sahih International:

Wherein they abide eternally; [it is] the promise of Allah [which is] truth. And He is the Exalted in Might, the Wise. (QS. Luqman, Ayah ৯)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

তাতে তারা চিরকাল থাকবে। আল্লাহর ও‘য়াদা সত্য আর তিনি মহাপরাক্রমশালী, মহাপ্রজ্ঞাময়। (লোকমান, আয়াত ৯)

Tafsir Ahsanul Bayaan

সেখানে তারা চিরকাল থাকবে। আল্লাহর প্রতিশ্রুতি সত্য।[১] আর তিনি পরাক্রমশালী, প্রজ্ঞাময়।

[১] অর্থাৎ, তা নিঃসন্দেহে পূর্ণ হবে। কারণ এটা আল্লাহ তাআলার পক্ষ থেকে ওয়াদা ও প্রতিশ্রুতি। আর আল্লাহ নিজ ওয়াদা ভঙ্গ করেন না।

Tafsir Abu Bakr Zakaria

সেখানে তারা স্থায়ী হবে। আল্লাহর প্রতিশ্রুতি সত্য (অকাট্য)। আর তিনি প্রবল পরাক্রমশালী, হিকমতওয়ালা [১]!

[১] অর্থাৎ নিজের প্রতিশ্রুতি পালন থেকে কোন জিনিসই তাঁকে ঠেকিয়ে রাখতে পারে না এবং তিনি যা কিছু করেন ঠিকমতো জ্ঞান ও ন্যায়পরায়ণতার দাবী অনুযায়ীই করেন। [ইবন কাসীর, ফাতহুল কাদীর; সাদী]

Tafsir Bayaan Foundation

সেখানে তারা স্থায়ী হবে, আল্লাহর ওয়াদা যথার্থ। আর তিনি মহাপরাক্রমশালী, প্রজ্ঞাময়।

Muhiuddin Khan

সেখানে তারা চিরকাল থাকবে। আল্লাহর ওয়াদা যথার্থ। তিনি পরাক্রমশালী ও প্রজ্ঞাময়।

Zohurul Hoque

সেখানে তারা স্থায়ীভাবে অবস্থান করবে। এ আল্লাহ্‌র একান্ত সত্য ওয়াদা। আর তিনিই হচ্ছেন মহাশক্তিশালী, পরমজ্ঞানী।