কুরআন মজীদ সূরা লোকমান আয়াত ৯
Qur'an Surah Luqman Verse 9
লোকমান [৩১]: ৯ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
خٰلِدِيْنَ فِيْهَاۗ وَعْدَ اللّٰهِ حَقًّاۗ وَهُوَ الْعَزِيْزُ الْحَكِيْمُ (لقمان : ٣١)
- khālidīna
- خَٰلِدِينَ
- (To) abide forever
- চিরস্থায়ীভাবে থাকবে তারা
- fīhā
- فِيهَاۖ
- in it
- মধ্যে তার
- waʿda
- وَعْدَ
- (The) Promise of Allah
- প্রতিশ্রুতি
- l-lahi
- ٱللَّهِ
- (The) Promise of Allah
- আল্লাহ
- ḥaqqan
- حَقًّاۚ
- (is) true
- সত্য
- wahuwa
- وَهُوَ
- And He
- এবং তিনিই
- l-ʿazīzu
- ٱلْعَزِيزُ
- (is) the All-Mighty
- পরাক্রমশালী
- l-ḥakīmu
- ٱلْحَكِيمُ
- the All-Wise
- প্রজ্ঞাময়
Transliteration:
Khaalideena feeha wa'dal laahi haqqaa; wa Huwal 'Azeezul Hakeem(QS. Luq̈mān:9)
English Sahih International:
Wherein they abide eternally; [it is] the promise of Allah [which is] truth. And He is the Exalted in Might, the Wise. (QS. Luqman, Ayah ৯)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
তাতে তারা চিরকাল থাকবে। আল্লাহর ও‘য়াদা সত্য আর তিনি মহাপরাক্রমশালী, মহাপ্রজ্ঞাময়। (লোকমান, আয়াত ৯)
Tafsir Ahsanul Bayaan
সেখানে তারা চিরকাল থাকবে। আল্লাহর প্রতিশ্রুতি সত্য।[১] আর তিনি পরাক্রমশালী, প্রজ্ঞাময়।
[১] অর্থাৎ, তা নিঃসন্দেহে পূর্ণ হবে। কারণ এটা আল্লাহ তাআলার পক্ষ থেকে ওয়াদা ও প্রতিশ্রুতি। আর আল্লাহ নিজ ওয়াদা ভঙ্গ করেন না।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
সেখানে তারা স্থায়ী হবে। আল্লাহর প্রতিশ্রুতি সত্য (অকাট্য)। আর তিনি প্রবল পরাক্রমশালী, হিকমতওয়ালা [১]!
[১] অর্থাৎ নিজের প্রতিশ্রুতি পালন থেকে কোন জিনিসই তাঁকে ঠেকিয়ে রাখতে পারে না এবং তিনি যা কিছু করেন ঠিকমতো জ্ঞান ও ন্যায়পরায়ণতার দাবী অনুযায়ীই করেন। [ইবন কাসীর, ফাতহুল কাদীর; সাদী]
Tafsir Bayaan Foundation
সেখানে তারা স্থায়ী হবে, আল্লাহর ওয়াদা যথার্থ। আর তিনি মহাপরাক্রমশালী, প্রজ্ঞাময়।
Muhiuddin Khan
সেখানে তারা চিরকাল থাকবে। আল্লাহর ওয়াদা যথার্থ। তিনি পরাক্রমশালী ও প্রজ্ঞাময়।
Zohurul Hoque
সেখানে তারা স্থায়ীভাবে অবস্থান করবে। এ আল্লাহ্র একান্ত সত্য ওয়াদা। আর তিনিই হচ্ছেন মহাশক্তিশালী, পরমজ্ঞানী।