Skip to content

কুরআন মজীদ সূরা লোকমান আয়াত ৮

Qur'an Surah Luqman Verse 8

লোকমান [৩১]: ৮ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ

اِنَّ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ لَهُمْ جَنّٰتُ النَّعِيْمِۙ (لقمان : ٣١)

inna
إِنَّ
Indeed
নিশ্চয়ই
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
যারা
āmanū
ءَامَنُوا۟
believe
ঈমান এনেছে
waʿamilū
وَعَمِلُوا۟
and do
ও কাজ করেছে
l-ṣāliḥāti
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
righteous deeds
সৎ
lahum
لَهُمْ
for them
জন্যে তাদের (রয়েছে)
jannātu
جَنَّٰتُ
(are) Gardens
জান্নাতসমুহ
l-naʿīmi
ٱلنَّعِيمِ
(of) Delight
সুখকর

Transliteration:

Innal lazeena aamanoo wa 'amilus saalihaati lahum Janaatun Na'eem (QS. Luq̈mān:8)

English Sahih International:

Indeed, those who believe and do righteous deeds – for them are the Gardens of Pleasure, (QS. Luqman, Ayah ৮)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

যারা ঈমান আনে আর সৎকাজ করে তাদের জন্য আছে নি‘য়ামাতে ভরা জান্নাত। (লোকমান, আয়াত ৮)

Tafsir Ahsanul Bayaan

নিশ্চয় যারা বিশ্বাস করে ও সৎকাজ করে, তাদের জন্য আছে সুখের উদ্যানরাজি;

Tafsir Abu Bakr Zakaria

নিশ্চয় যারা ঈমান আনে ও সৎকাজ করে তাদের জন্য রয়েছে নেয়ামতপূর্ণ জান্নাত;

Tafsir Bayaan Foundation

নিশ্চয় যারা ঈমান আনে ও সৎকর্ম করে তাদের জন্য রয়েছে নিআমতপূর্ণ জান্নাত;

Muhiuddin Khan

যারা ঈমান আনে আর সৎকাজ করে তাদের জন্য রয়েছে নেয়ামতে ভরা জান্নাত।

Zohurul Hoque

নিঃসন্দেহ যারা ঈমান এনেছে ও সৎকর্ম করছে তাদের জন্য রয়েছে আনন্দময় উদ্যানসমূহ --