اَلَمْ تَرَ اَنَّ الْفُلْكَ تَجْرِيْ فِى الْبَحْرِ بِنِعْمَتِ اللّٰهِ لِيُرِيَكُمْ مِّنْ اٰيٰتِهٖۗ اِنَّ فِيْ ذٰلِكَ لَاٰيٰتٍ لِّكُلِّ صَبَّارٍ شَكُوْرٍ ٣١
- alam
- أَلَمْ
- কি না
- tara
- تَرَ
- তুমি দেখো
- anna
- أَنَّ
- যে
- l-ful'ka
- ٱلْفُلْكَ
- জলযান
- tajrī
- تَجْرِى
- চলে
- fī
- فِى
- মধ্যে
- l-baḥri
- ٱلْبَحْرِ
- সমুদ্রের
- biniʿ'mati
- بِنِعْمَتِ
- সাহায্যে অনুগ্রহের
- l-lahi
- ٱللَّهِ
- আল্লাহর
- liyuriyakum
- لِيُرِيَكُم
- যেন তিনি তোমাদের দেখান
- min
- مِّنْ
- কিছু
- āyātihi
- ءَايَٰتِهِۦٓۚ
- নির্দেশাবলী তাঁর
- inna
- إِنَّ
- নিশ্চয়ই
- fī
- فِى
- মধ্যে (আছে)
- dhālika
- ذَٰلِكَ
- এর
- laāyātin
- لَءَايَٰتٍ
- অবশ্যই নিদর্শনাবলী
- likulli
- لِّكُلِّ
- জন্যে প্রত্যেক
- ṣabbārin
- صَبَّارٍ
- ধৈর্যশীলের
- shakūrin
- شَكُورٍ
- কৃতজ্ঞের
তুমি কি লক্ষ্য কর না যে, নৌযানগুলো আল্লাহর অনুগ্রহে সমুদ্রে চলাচল করে যাতে তিনি তোমাদেরকে তাঁর নিদর্শনের কিছু দেখাতে পারেন। এতে অবশ্যই প্রত্যেক ধৈর্যশীল কৃতজ্ঞ ব্যক্তির জন্য নিদর্শন রয়েছে। ([৩১] লোকমান: ৩১)ব্যাখ্যা
وَاِذَا غَشِيَهُمْ مَّوْجٌ كَالظُّلَلِ دَعَوُا اللّٰهَ مُخْلِصِيْنَ لَهُ الدِّيْنَ ەۚ فَلَمَّا نَجّٰىهُمْ اِلَى الْبَرِّ فَمِنْهُمْ مُّقْتَصِدٌۗ وَمَا يَجْحَدُ بِاٰيٰتِنَآ اِلَّا كُلُّ خَتَّارٍ كَفُوْرٍ ٣٢
- wa-idhā
- وَإِذَا
- এবং যখন
- ghashiyahum
- غَشِيَهُم
- ঢেকে ফেলে তাদের
- mawjun
- مَّوْجٌ
- ঢেউ
- kal-ẓulali
- كَٱلظُّلَلِ
- মতো চাঁদোয়ার
- daʿawū
- دَعَوُا۟
- তারা ডাকে
- l-laha
- ٱللَّهَ
- আল্লাহকে
- mukh'liṣīna
- مُخْلِصِينَ
- বিশুদ্ধ করে
- lahu
- لَهُ
- জন্যে তাঁর
- l-dīna
- ٱلدِّينَ
- আনুগত্যকে
- falammā
- فَلَمَّا
- অতঃপর যখন
- najjāhum
- نَجَّىٰهُمْ
- তিনিই উদ্ধার করেন তাদেরকে
- ilā
- إِلَى
- দিকে
- l-bari
- ٱلْبَرِّ
- স্থলের
- famin'hum
- فَمِنْهُم
- তখন মধ্যে তাদের (কেউ কেউ)
- muq'taṣidun
- مُّقْتَصِدٌۚ
- মধ্যম নীতি গ্রহন করে
- wamā
- وَمَا
- এবং না
- yajḥadu
- يَجْحَدُ
- অস্বীকার করে (আর কেউ)
- biāyātinā
- بِـَٔايَٰتِنَآ
- প্রতি আমাদের নিদর্শনগুলোর
- illā
- إِلَّا
- এ ছাড়া
- kullu
- كُلُّ
- প্রত্যেক
- khattārin
- خَتَّارٍ
- বিশ্বাসঘাতক
- kafūrin
- كَفُورٍ
- অকৃতজ্ঞ
ঢেউ যখন তাদেরকে (মেঘের) ছায়ার মত ঢেকে নেয়, তখন তারা আল্লাহকে ডাকতে থাকে তাঁর প্রতি একনিষ্ঠ আনুগত্যে। অতঃপর আমি যখন তাদেরকে উদ্ধার ক’রে স্থলে এনে দেই, তখন তাদের কতক ন্যায়পূর্ণ আচরণ করে। কেবল মিথ্যাচারী অকৃতজ্ঞ ব্যক্তিই আমার নিদর্শনাবলী অস্বীকার করে। ([৩১] লোকমান: ৩২)ব্যাখ্যা
يٰٓاَيُّهَا النَّاسُ اتَّقُوْا رَبَّكُمْ وَاخْشَوْا يَوْمًا لَّا يَجْزِيْ وَالِدٌ عَنْ وَّلَدِهٖۖ وَلَا مَوْلُوْدٌ هُوَ جَازٍ عَنْ وَّالِدِهٖ شَيْـًٔاۗ اِنَّ وَعْدَ اللّٰهِ حَقٌّ فَلَا تَغُرَّنَّكُمُ الْحَيٰوةُ الدُّنْيَاۗ وَلَا يَغُرَّنَّكُمْ بِاللّٰهِ الْغَرُوْرُ ٣٣
- yāayyuhā
- يَٰٓأَيُّهَا
- হে
- l-nāsu
- ٱلنَّاسُ
- মানব সম্প্রদায়
- ittaqū
- ٱتَّقُوا۟
- তোমরা ভয় করো
- rabbakum
- رَبَّكُمْ
- রবকে তোমাদের
- wa-ikh'shaw
- وَٱخْشَوْا۟
- এবং ভয় করো
- yawman
- يَوْمًا
- সেই দিনকে (যখন)
- lā
- لَّا
- না
- yajzī
- يَجْزِى
- প্রতিদান দিবে
- wālidun
- وَالِدٌ
- কোনো পিতা
- ʿan
- عَن
- পক্ষ হ'তে
- waladihi
- وَلَدِهِۦ
- সন্তানের তার
- walā
- وَلَا
- আর না
- mawlūdun
- مَوْلُودٌ
- কোনো সন্তান
- huwa
- هُوَ
- সে
- jāzin
- جَازٍ
- প্রতিদান দাতা হবে
- ʿan
- عَن
- পক্ষ হ'তে
- wālidihi
- وَالِدِهِۦ
- পিতার তার
- shayan
- شَيْـًٔاۚ
- কিছুমাত্র
- inna
- إِنَّ
- নিশ্চয়ই
- waʿda
- وَعْدَ
- প্রতিশ্রুতি
- l-lahi
- ٱللَّهِ
- আল্লাহর
- ḥaqqun
- حَقٌّۖ
- সত্য
- falā
- فَلَا
- সুতরাং না(যেন)
- taghurrannakumu
- تَغُرَّنَّكُمُ
- ধোঁকায় ফেলে তোমাদেরকে
- l-ḥayatu
- ٱلْحَيَوٰةُ
- জীবন
- l-dun'yā
- ٱلدُّنْيَا
- পার্থিব
- walā
- وَلَا
- আর না
- yaghurrannakum
- يَغُرَّنَّكُم
- ধোঁকায় ফেলে তোমাদেরকে
- bil-lahi
- بِٱللَّهِ
- ব্যাপারে আল্লাহর
- l-gharūru
- ٱلْغَرُورُ
- কোনো ধোঁকাবাজ (জীন , শয়তান বা মানুষ)
হে মানুষ! তোমাদের প্রতিপালককে ভয় কর আর ভয় কর সে দিনের, যেদিন পিতা তার সন্তানের কোন উপকার করতে পারবে না। সন্তানও পিতার কোনই উপকার করতে পারবে না। আল্লাহর ও‘য়াদা সত্য, কাজেই পার্থিব জীবন যেন কিছুতেই তোমাদেরকে ধোঁকায় ফেলতে না পারে আর প্রধান প্রতারক (শয়ত্বান) যেন কিছুতেই তোমাদেরকে আল্লাহ্ সম্পর্কে প্রতারিত না করে। ([৩১] লোকমান: ৩৩)ব্যাখ্যা
اِنَّ اللّٰهَ عِنْدَهٗ عِلْمُ السَّاعَةِۚ وَيُنَزِّلُ الْغَيْثَۚ وَيَعْلَمُ مَا فِى الْاَرْحَامِۗ وَمَا تَدْرِيْ نَفْسٌ مَّاذَا تَكْسِبُ غَدًاۗ وَمَا تَدْرِيْ نَفْسٌۢ بِاَيِّ اَرْضٍ تَمُوْتُۗ اِنَّ اللّٰهَ عَلِيْمٌ خَبِيْرٌ ࣖ ٣٤
- inna
- إِنَّ
- নিশ্চয়ই
- l-laha
- ٱللَّهَ
- আল্লাহ (এমন সত্ত্বা)
- ʿindahu
- عِندَهُۥ
- কাছে তাঁরই (আছে)
- ʿil'mu
- عِلْمُ
- জ্ঞান
- l-sāʿati
- ٱلسَّاعَةِ
- ক্বিয়ামাতের
- wayunazzilu
- وَيُنَزِّلُ
- এবং তিনিই বর্ষণ করেন
- l-ghaytha
- ٱلْغَيْثَ
- বৃষ্টি
- wayaʿlamu
- وَيَعْلَمُ
- এবং তিনিই জানেন
- mā
- مَا
- যা কিছু
- fī
- فِى
- মধ্যে(আছে)
- l-arḥāmi
- ٱلْأَرْحَامِۖ
- জরায়ুসমূহের
- wamā
- وَمَا
- এবং না
- tadrī
- تَدْرِى
- জানে
- nafsun
- نَفْسٌ
- কোনো প্রাণীই
- mādhā
- مَّاذَا
- কি
- taksibu
- تَكْسِبُ
- সে অর্জন করবে
- ghadan
- غَدًاۖ
- আগামীকাল
- wamā
- وَمَا
- এবং না
- tadrī
- تَدْرِى
- জানে
- nafsun
- نَفْسٌۢ
- কোনো প্রাণীই
- bi-ayyi
- بِأَىِّ
- কোনো
- arḍin
- أَرْضٍ
- জমিনে
- tamūtu
- تَمُوتُۚ
- সে মরবে
- inna
- إِنَّ
- নিশ্চয়ই
- l-laha
- ٱللَّهَ
- আল্লাহ
- ʿalīmun
- عَلِيمٌ
- সবকিছু জানেন
- khabīrun
- خَبِيرٌۢ
- সব বিষয়ে অবহিত
কিয়ামতের জ্ঞান কেবল আল্লাহর নিকটই আছে, তিনিই বৃষ্টি বর্ষণ করেন, জরায়ুতে কী আছে তা তিনিই জানেন। কেউ জানে না আগামীকাল সে কী অর্জন করবে, কেউ জানে না কোন্ জায়গায় সে মরবে। আল্লাহ সর্বজ্ঞ, সর্বাধিক অবহিত। ([৩১] লোকমান: ৩৪)ব্যাখ্যা