কুরআন মজীদ সূরা আল ইমরান আয়াত ৮৭
Qur'an Surah Ali 'Imran Verse 87
আল ইমরান [৩]: ৮৭ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
اُولٰۤىِٕكَ جَزَاۤؤُهُمْ اَنَّ عَلَيْهِمْ لَعْنَةَ اللّٰهِ وَالْمَلٰۤىِٕكَةِ وَالنَّاسِ اَجْمَعِيْنَۙ (آل عمران : ٣)
- ulāika
- أُو۟لَٰٓئِكَ
- Those -
- ঐসব লোক
- jazāuhum
- جَزَآؤُهُمْ
- their recompense
- তাদের প্রতিফল
- anna
- أَنَّ
- that
- এই যে
- ʿalayhim
- عَلَيْهِمْ
- on them
- তাদের উপর
- laʿnata
- لَعْنَةَ
- (is the) curse
- অভিশাপ (বর্ষিত হয়)
- l-lahi
- ٱللَّهِ
- (of) Allah
- আল্লাহর
- wal-malāikati
- وَٱلْمَلَٰٓئِكَةِ
- and the Angels
- ও ফেরেশতাদের
- wal-nāsi
- وَٱلنَّاسِ
- and the people
- ও মানুষদের
- ajmaʿīna
- أَجْمَعِينَ
- all together
- সকলকেই
Transliteration:
Ulaaa'ika jazaaa'uhum anna 'alaihim la'natal laahi walmalaaa'ikati wannaasi ajma'een(QS. ʾĀl ʿImrān:87)
English Sahih International:
Those – their recompense will be that upon them is the curse of Allah and the angels and the people, all together, (QS. Ali 'Imran, Ayah ৮৭)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
এরাই তারা যাদের প্রতিফল এই যে, তাদের প্রতি আল্লাহর, ফেরেশতাদের এবং সমুদয় মানবের অভিসম্পাত। (আল ইমরান, আয়াত ৮৭)
Tafsir Ahsanul Bayaan
এ সকল লোকের প্রতিফল এই যে, এদের উপর আল্লাহ, ফিরিশতাগণ এবং সকল মানুষের অভিশাপ!
Tafsir Abu Bakr Zakaria
এরাই তারা যাদের প্রতিদান হলো, তাদের উপর আল্লাহ্র, ফেরেশ্তাগণের এবং সকল মানুষের লা’নত।
Tafsir Bayaan Foundation
এরাই তারা, যাদের প্রতিদান হল, নিশ্চয় তাদের উপর আল্লাহর, ফেরেশতাদের ও সকল মানুষের লা’নত।
Muhiuddin Khan
এমন লোকের শাস্তি হলো আল্লাহ, ফেরেশতাগণ এবং মানুষ সকলেরই অভিসম্পাত।
Zohurul Hoque
এরাই -- এদের প্রাপ্য এই যে এদের উপরে লানৎ হোক আল্লাহ্র ও ফিরিশ্তাদের ও মানুষের সম্মিলিতভাবে।