Skip to content

কুরআন মজীদ সূরা আল ইমরান আয়াত ৮৭

Qur'an Surah Ali 'Imran Verse 87

আল ইমরান [৩]: ৮৭ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ

اُولٰۤىِٕكَ جَزَاۤؤُهُمْ اَنَّ عَلَيْهِمْ لَعْنَةَ اللّٰهِ وَالْمَلٰۤىِٕكَةِ وَالنَّاسِ اَجْمَعِيْنَۙ (آل عمران : ٣)

ulāika
أُو۟لَٰٓئِكَ
Those -
ঐসব লোক
jazāuhum
جَزَآؤُهُمْ
their recompense
তাদের প্রতিফল
anna
أَنَّ
that
এই যে
ʿalayhim
عَلَيْهِمْ
on them
তাদের উপর
laʿnata
لَعْنَةَ
(is the) curse
অভিশাপ (বর্ষিত হয়)
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
আল্লাহর
wal-malāikati
وَٱلْمَلَٰٓئِكَةِ
and the Angels
ও ফেরেশতাদের
wal-nāsi
وَٱلنَّاسِ
and the people
ও মানুষদের
ajmaʿīna
أَجْمَعِينَ
all together
সকলকেই

Transliteration:

Ulaaa'ika jazaaa'uhum anna 'alaihim la'natal laahi walmalaaa'ikati wannaasi ajma'een (QS. ʾĀl ʿImrān:87)

English Sahih International:

Those – their recompense will be that upon them is the curse of Allah and the angels and the people, all together, (QS. Ali 'Imran, Ayah ৮৭)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

এরাই তারা যাদের প্রতিফল এই যে, তাদের প্রতি আল্লাহর, ফেরেশতাদের এবং সমুদয় মানবের অভিসম্পাত। (আল ইমরান, আয়াত ৮৭)

Tafsir Ahsanul Bayaan

এ সকল লোকের প্রতিফল এই যে, এদের উপর আল্লাহ, ফিরিশতাগণ এবং সকল মানুষের অভিশাপ!

Tafsir Abu Bakr Zakaria

এরাই তারা যাদের প্রতিদান হলো, তাদের উপর আল্লাহ্‌র, ফেরেশ্‌তাগণের এবং সকল মানুষের লা’নত।

Tafsir Bayaan Foundation

এরাই তারা, যাদের প্রতিদান হল, নিশ্চয় তাদের উপর আল্লাহর, ফেরেশতাদের ও সকল মানুষের লা’নত।

Muhiuddin Khan

এমন লোকের শাস্তি হলো আল্লাহ, ফেরেশতাগণ এবং মানুষ সকলেরই অভিসম্পাত।

Zohurul Hoque

এরাই -- এদের প্রাপ্য এই যে এদের উপরে লানৎ হোক আল্লাহ্‌র ও ফিরিশ্‌তাদের ও মানুষের সম্মিলিতভাবে।