Skip to content

কুরআন মজীদ সূরা আল ইমরান আয়াত ১৪৭

Qur'an Surah Ali 'Imran Verse 147

আল ইমরান [৩]: ১৪৭ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ

وَمَا كَانَ قَوْلَهُمْ اِلَّآ اَنْ قَالُوْا رَبَّنَا اغْفِرْ لَنَا ذُنُوْبَنَا وَاِسْرَافَنَا فِيْٓ اَمْرِنَا وَثَبِّتْ اَقْدَامَنَا وَانْصُرْنَا عَلَى الْقَوْمِ الْكٰفِرِيْنَ (آل عمران : ٣)

wamā
وَمَا
And not
এবং না
kāna
كَانَ
were
ছিল
qawlahum
قَوْلَهُمْ
their words
তাদের কথা
illā
إِلَّآ
except
এছাড়া
an
أَن
that
যে
qālū
قَالُوا۟
they said
তারা বলেছিল
rabbanā
رَبَّنَا
"Our Lord
''হে আমাদের রব
igh'fir
ٱغْفِرْ
forgive
মাফ কর
lanā
لَنَا
for us
আমাদের জন্য
dhunūbanā
ذُنُوبَنَا
our sins
আমাদের গুনাহ সমূহকে
wa-is'rāfanā
وَإِسْرَافَنَا
and our excesses
ও আমাদের বাড়াবাড়িকে
فِىٓ
in
ক্ষেত্রে
amrinā
أَمْرِنَا
our affairs
আমাদের কাজের
wathabbit
وَثَبِّتْ
and make firm
এবং দৃঢ় কর
aqdāmanā
أَقْدَامَنَا
our feet
আমাদের পদক্ষেপ
wa-unṣur'nā
وَٱنصُرْنَا
and give us victory
এবং আমাদের সাহায্য কর
ʿalā
عَلَى
against
বিরুদ্ধে
l-qawmi
ٱلْقَوْمِ
[the people]
জাতির
l-kāfirīna
ٱلْكَٰفِرِينَ
the disbelievers"
কাফির''

Transliteration:

Wa maa kaana qawlahum illaa an qaaloo Rabbanagh fir lanaa zunoobanaa wa israafanaa feee amirnaa wa sabbit aqdaamanaa wansurnaa 'alal qawmil kaafireen (QS. ʾĀl ʿImrān:147)

English Sahih International:

And their words were not but that they said, "Our Lord, forgive us our sins and the excess [committed] in our affairs and plant firmly our feet and give us victory over the disbelieving people." (QS. Ali 'Imran, Ayah ১৪৭)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

তাদের মুখ হতে কেবল এ কথাই বেরিয়েছিল- ‘হে আমাদের প্রতিপালক! আমাদের অপরাধগুলো এবং আমাদের কাজ-কর্মে বাড়াবাড়িগুলোকে তুমি ক্ষমা করে দাও, আমাদেরকে দৃঢ়পদ রেখ এবং কাফিরদলের উপর আমাদেরকে সাহায্য কর।’ (আল ইমরান, আয়াত ১৪৭)

Tafsir Ahsanul Bayaan

তাদের (মুখে) এ কথা ছাড়া আর অন্য কোন কথা ছিল না, ‘হে আমাদের প্রতিপালক! আমাদের পাপরাশি এবং কর্মজীবনের বাড়াবাড়িসমূহকে তুমি ক্ষমা কর, আমাদের পা সুদৃঢ় রাখ এবং অবিশ্বাসী সম্প্রদায়ের বিরুদ্ধে আমাদেরকে সাহায্য কর।’

Tafsir Abu Bakr Zakaria

এ কথা ছাড়া তাদের আর কোন কথা ছিল না, ‘হে আমাদের রব! আমাদের পাপ এবং আমাদের কাজের সীমালংঘন আপনি ক্ষমা করুন, আমাদের পা সুদৃঢ় রাখুন এবং কাফের সম্প্রদায়ের বিরুদ্ধে আমাদেরকে সাহায্য করুন।’

Tafsir Bayaan Foundation

আর তাদের কথা শুধু এই ছিল যে, তারা বলল, ‘হে আমাদের রব, আমাদের পাপ ও আমাদের কর্মে আমাদের সীমালঙঘন ক্ষমা করুন এবং অবিচল রাখুন আমাদের পাসমূহকে, আর কাফির কওমের উপর আমাদেরকে সাহায্য করুন’।

Muhiuddin Khan

তারা আর কিছুই বলেনি-শুধু বলেছে, হে আমাদের পালনকর্তা! মোচন করে দাও আমাদের পাপ এবং যা কিছু বাড়াবাড়ি হয়ে গেছে আমাদের কাজে। আর আমাদিগকে দৃঢ় রাখ এবং কাফেরদের উপর আমাদিগকে সাহায্য কর।

Zohurul Hoque

আর তাদের বক্তব্য এই বলা ছাড়া অন্য কিছু ছিল না -- ''আমাদের প্রভু! ক্ষমা করো আমাদের সব অপরাধ ও আমাদের কাজকর্মে আমাদের সমস্ত অমিতাচার, আর দৃঢ় করো আমাদের পদক্ষেপ, আর আমাদের সাহায্য করো অবিশ্বাসী দলের বিরুদ্ধে।’’