কুরআন মজীদ সূরা আল আনকাবুত আয়াত ২১
Qur'an Surah Al-'Ankabut Verse 21
আল আনকাবুত [২৯]: ২১ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
يُعَذِّبُ مَنْ يَّشَاۤءُ وَيَرْحَمُ مَنْ يَّشَاۤءُ ۚوَاِلَيْهِ تُقْلَبُوْنَ (العنكبوت : ٢٩)
- yuʿadhibu
- يُعَذِّبُ
- He punishes
- তিনি শাস্তি দিবেন
- man
- مَن
- whom
- যাকে
- yashāu
- يَشَآءُ
- He wills
- তিনি চান
- wayarḥamu
- وَيَرْحَمُ
- and has mercy
- ও অনুগ্রহ করবেন
- man
- مَن
- (on) whom
- যাকে
- yashāu
- يَشَآءُۖ
- He wills
- ইচ্ছে করবেন
- wa-ilayhi
- وَإِلَيْهِ
- and to Him
- এবং দিকে তাঁরই
- tuq'labūna
- تُقْلَبُونَ
- you will be returned
- তোমরা প্রত্যাবর্তিত হবে
Transliteration:
Yu'azzibu many yashaaa'u wa yarhamu many yashaaa'; wa ilaihi tuqlaboon(QS. al-ʿAnkabūt:21)
English Sahih International:
He punishes whom He wills and has mercy upon whom He wills, and to Him you will be returned. (QS. Al-'Ankabut, Ayah ২১)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
যাকে ইচ্ছে তিনি শাস্তি দেন আর যার প্রতি ইচ্ছে তিনি রহমত বর্ষণ করেন আর তাঁর কাছেই তোমাদেরকে ফিরিয়ে নেয়া হবে। (আল আনকাবুত, আয়াত ২১)
Tafsir Ahsanul Bayaan
তিনি যাকে ইচ্ছা শাস্তি দেন এবং যার প্রতি ইচ্ছা কৃপা করেন। আর তোমরা তাঁরই নিকট প্রত্যাবর্তিত হবে। [১]
[১] অর্থাৎ, তিনিই প্রকৃত শাসক ও আদেশদাতা। তাঁকে প্রশ্ন করার বা তাঁর কাছে কৈফিয়ত নেওয়ার কেউ নেই। বরং তিনি যে নিয়ম নির্ধারিত করে রেখেছেন, তাঁর আযাব ও রহমত সেই নিয়মানুসারেই হবে।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
তিনি যাকে ইচ্ছে শাস্তি দেন এবং যার প্রতি ইচ্ছে অনুগ্রহ করেন। আর তোমরা তাঁরই কাছে প্ৰত্যাবর্তিত হবে।
Tafsir Bayaan Foundation
তিনি যাকে ইচ্ছা আযাব দেবেন এবং যাকে ইচ্ছা দয়া করবেন, আর তাঁর কাছেই তোমাদেরকে ফিরিয়ে নেয়া হবে।
Muhiuddin Khan
তিনি যাকে ইচ্ছা শাস্তি দেন এবং যার প্রতি ইচ্ছা রহমত করেন। তাঁরই দিকে তোমরা প্রত্যাবর্তিত হবে।
Zohurul Hoque
তিনি শাস্তি দেন যাকে তিনি ইচ্ছা করেন এবং করুণা করেন যাকে তিনি ইচ্ছা করেন, আর তাঁর দিকেই তো তোমাদের ফেরানো হবে।