Skip to content

কুরআন মজীদ সূরা আল কাসাস আয়াত ১১

Qur'an Surah Al-Qasas Verse 11

আল কাসাস [২৮]: ১১ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ

وَقَالَتْ لِاُخْتِهٖ قُصِّيْهِۗ فَبَصُرَتْ بِهٖ عَنْ جُنُبٍ وَّهُمْ لَا يَشْعُرُوْنَ ۙ (القصص : ٢٨)

waqālat
وَقَالَتْ
And she said
এবং (তার মা) বললো
li-ukh'tihi
لِأُخْتِهِۦ
to his sister
উদ্দেশ্যে তার বোনের
quṣṣīhi
قُصِّيهِۖ
"Follow him"
"পিছনে পিছনে যাও তার"
fabaṣurat
فَبَصُرَتْ
So she watched
তাই সে দেখে যেতে থাকলো
bihi
بِهِۦ
him
প্রতি তার
ʿan
عَن
from
হ'তে
junubin
جُنُبٍ
a distance
দূর
wahum
وَهُمْ
while they
অথচ তারা
لَا
(did) not
না
yashʿurūna
يَشْعُرُونَ
perceive
টেরও পেলো

Transliteration:

Wa qaalat li ukhtihee qusseehi fabasurat bihee 'an junubinw wahum laa yash'uroon (QS. al-Q̈aṣaṣ:11)

English Sahih International:

And she said to his sister, "Follow him"; so she watched him from a distance while they perceived not. (QS. Al-Qasas, Ayah ১১)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

মূসার মা মূসার বোনকে বলল- ‘তার পিছনে পিছনে যাও।’ সে দূর থেকে তাকে দেখছিল কিন্তু তারা টের পায়নি। (আল কাসাস, আয়াত ১১)

Tafsir Ahsanul Bayaan

সে মূসার ভগিনীকে[১] বলল, ‘এর পিছনে পিছনে যাও।’ সুতরাং সে ওদের অজ্ঞাতসারে দূর থেকে তাকে লক্ষ্য করছিল। [২]

[১] মূসা (আঃ)-এর ভগ্নির নাম ছিল মারয়্যাম বিন্তে ইমরান। যেমন, ঈসার মাতার নামও ছিল মারয়্যাম বিন্তে ইমরান। উভয়ের নামে ও পিতার নামে ছিল অভিন্নতা।

[২] অতএব তিনি নদীর ধারে ধারে দেখতে দেখতে যাচ্ছিলেন। পরিশেষে তিনি দেখতে পেলেন যে, তাঁর ভাই ফিরআউনের প্রাসাদে পৌঁছে গেল।

Tafsir Abu Bakr Zakaria

আর সে মূসার বোনকে বলল, ‘এর পিছনে পিছনে যাও।’ সে দূর থেকে তাকে দেখছিল অথচ তারা তা উপলব্ধি করতে পারছিল না।

Tafsir Bayaan Foundation

আর সে মূসার বোনকে বলল, ‘এর পিছনে পিছনে যাও’। সে দূর থেকে তাকে দেখছিল, কিন্তু তারা টের পায়নি।

Muhiuddin Khan

তিনি মূসার ভগিণীকে বললেন, তার পেছন পেছন যাও। সে তাদের অজ্ঞাতসারে অপরিচিতা হয়ে তাকে দেখে যেতে লাগল।

Zohurul Hoque

আর সে তাঁর বোনকে বলল -- ''এর পেছনে পেছনে যাও।’’ কাজেই সে তাঁর প্রতি লক্ষ্য রেখেছিল দূর থেকে, আর তারা বুঝতে পারে নি।