কুরআন মজীদ সূরা নমল আয়াত ৫১
Qur'an Surah An-Naml Verse 51
নমল [২৭]: ৫১ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
فَانْظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ مَكْرِهِمْ اَنَّا دَمَّرْنٰهُمْ وَقَوْمَهُمْ اَجْمَعِيْنَ (النمل : ٢٧)
- fa-unẓur
- فَٱنظُرْ
- Then see
- অতঃপর লক্ষ্য করো
- kayfa
- كَيْفَ
- how
- কেমন
- kāna
- كَانَ
- was
- হয়েছিলো
- ʿāqibatu
- عَٰقِبَةُ
- (the) end
- পরিণাম
- makrihim
- مَكْرِهِمْ
- (of) their plot
- ষড়যন্ত্রের তাদের
- annā
- أَنَّا
- that We
- নিশ্চয়ই আমরা
- dammarnāhum
- دَمَّرْنَٰهُمْ
- destroyed them
- আমরা ধ্বংস করেছি তাদেরকে
- waqawmahum
- وَقَوْمَهُمْ
- and their people
- ও জাতির তাদের
- ajmaʿīna
- أَجْمَعِينَ
- all
- সবাইকে
Transliteration:
Fanzur kaifa kaana 'aaqibatu makrihim annaa dammar naahum wa qawmahum ajma'een(QS. an-Naml:51)
English Sahih International:
Then look how was the outcome of their plan – that We destroyed them and their people, all. (QS. An-Naml, Ayah ৫১)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
অতঃপর দেখ তাদের চক্রান্তের পরিণতি কেমন হয়েছিল? আমিই তাদেরকে ও তাদের সম্প্রদায়কে, সকলকে ধ্বংস করে দিয়েছিলাম। (নমল, আয়াত ৫১)
Tafsir Ahsanul Bayaan
অতএব দেখ ওদের চক্রান্তের পরিণাম কি হয়েছে; আমি অবশ্যই ওদেরকে এবং ওদের সম্প্রদায়ের সকলকে ধ্বংস করেছি। [১]
[১] অর্থাৎ, আমি উক্ত ৯ জন নেতাকেই নয় বরং পুরো জাতিকেই ধ্বংস করেছি। কারণ কুফরী ও সত্যপ্রত্যাখ্যানের ব্যাপারে পুরো জাতি তাদের সাথে ছিল। যদিও কার্যক্ষেত্রে হত্যার পরিকল্পনায় তাদের সাথে ছিল না। কারণ, সে পরিকল্পনা ছিল গোপনে। কিন্তু তা ছিল তাদের ইচ্ছা ও আন্তরিক চাহিদার অনুকূল। সেই জন্য তারাও যেন তাদের চক্রান্তে শামিল ছিল; যা ৯ জন ব্যক্তি সালেহ ও তাঁর পরিবারের বিরুদ্ধে প্রস্তুত করেছিল। সেই জন্য পুরো জাতিই ধ্বংসের যোগ্য বলে বিবেচিত হল।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
অতএব দেখুন, তাদের চক্রান্তের পরিণাম কি হয়েছে---আমরা তো তাদেরকে ও তাদের সম্প্রদায়ের সকলকে ধ্বংস করেছি।
Tafsir Bayaan Foundation
অতএব দেখ, তাদের চক্রান্তের পরিণাম কিরূপ হয়েছে। আমি তাদের ও তাদের কওমকে একত্রে ধ্বংস করে দিয়েছি।
Muhiuddin Khan
অতএব, দেখ তাদের চক্রান্তের পরিনাম, আমি অবশ্রই তাদেরকে এবং তাদের সম্প্রদায়কে নাস্তনাবুদ করে দিয়েছি।
Zohurul Hoque
অতএব চেয়ে দেখো, তাদের ষড়যন্ত্রের পরিণাম কী হয়েছিল, -- নিঃসন্দেহ আমরা তাদের এবং তাদের স্বজাতিকে সাকল্যে ধ্বংস করেছিলাম।