কুরআন মজীদ সূরা আশ-শো'আরা আয়াত ৯৮
Qur'an Surah Ash-Shu'ara Verse 98
আশ-শো'আরা [২৬]: ৯৮ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
اِذْ نُسَوِّيْكُمْ بِرَبِّ الْعٰلَمِيْنَ (الشعراء : ٢٦)
- idh
- إِذْ
- When
- যখন
- nusawwīkum
- نُسَوِّيكُم
- we equated you
- সমকক্ষ মনে করতাম আমরা তোমাদেরকে
- birabbi
- بِرَبِّ
- with (the) Lord
- সাথে রবের
- l-ʿālamīna
- ٱلْعَٰلَمِينَ
- (of) the worlds
- বিশ্বজগতের
Transliteration:
Iz nusawweekum bi Rabbil 'aalameen(QS. aš-Šuʿarāʾ:98)
English Sahih International:
When we equated you with the Lord of the worlds. (QS. Ash-Shu'ara, Ayah ৯৮)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
যখন আমরা তোমাদেরকে সর্বজগতের পালনকর্তার সমকক্ষ স্থির করতাম। (আশ-শো'আরা, আয়াত ৯৮)
Tafsir Ahsanul Bayaan
যখন আমরা তোমাদেরকে বিশ্বজগতের প্রতিপালকের সমকক্ষ গণ্য করতাম। [১]
[১] পৃথিবীতে প্রত্যেক খোদাই করা পাথরের মূর্তি এবং কবরের উপর নির্মিত সুদর্শন গম্বুজ মুশরিকদের কাছে ইলাহী এখতিয়ারের অধিকারী বলে মনে হয়। কিন্তু কিয়ামত দিবসে জানতে পারবে যে, এ ছিল প্রকাশ্য ভ্রষ্টতা, যার ফলে তারা তাদেরকে আল্লাহর সমতুল ভেবে বসেছিল।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
‘যখন আমরা তোমাদেরকে সৃষ্টিকুলের রব-এর সমকক্ষ গণ্য করতাম।
Tafsir Bayaan Foundation
‘যখন আমরা তোমাদেরকে সকল সৃষ্টির রবের সমকক্ষ বানাতাম’।
Muhiuddin Khan
যখন আমরা তোমাদেরকে বিশ্ব-পালনকর্তার সমতুল্য গন্য করতাম।
Zohurul Hoque
''যখন আমরা বিশ্বজগতের প্রভুর সঙ্গে তোমাদের এক-সমান গণ্য করেছিলাম।