কুরআন মজীদ সূরা আশ-শো'আরা আয়াত ৭৪
Qur'an Surah Ash-Shu'ara Verse 74
আশ-শো'আরা [২৬]: ৭৪ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
قَالُوْا بَلْ وَجَدْنَآ اٰبَاۤءَنَا كَذٰلِكَ يَفْعَلُوْنَ (الشعراء : ٢٦)
- qālū
- قَالُوا۟
- They said
- তারা বললো
- bal
- بَلْ
- "Nay
- "(না) বরং
- wajadnā
- وَجَدْنَآ
- but we found
- আমরা পেয়েছি
- ābāanā
- ءَابَآءَنَا
- our forefathers
- আমাদের বাপ দাদাদেরকে
- kadhālika
- كَذَٰلِكَ
- like that -
- এরূপই
- yafʿalūna
- يَفْعَلُونَ
- doing"
- তারা করতেন"
Transliteration:
Qaaloo bal wajadnaaa aabaaa 'anaa kazaalika yaf'aloon(QS. aš-Šuʿarāʾ:74)
English Sahih International:
They said, "But we found our fathers doing thus." (QS. Ash-Shu'ara, Ayah ৭৪)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
তারা বলল- ‘না তবে আমরা আমাদের পিতৃদেরকে এরকম করতে দেখেছি।’ (আশ-শো'আরা, আয়াত ৭৪)
Tafsir Ahsanul Bayaan
ওরা বলল, ‘না, তবে আমরা আমাদের পিতৃপুরুষদেরকে এরূপই করতে দেখেছি।’ [১]
[১] যখন তারা ইবরাহীম (আঃ)-এর প্রশ্নের সঠিক কোন উত্তর দিতে পারল না, তখন তারা উক্ত কথা বলে অব্যাহতি লাভ করল। যেমন আজ-কালও কুরআন-হাদীসের দলীল উপস্থাপিত করে কোন কুপ্রথা বর্জন করার কথা বললে বহু (দাদুপন্থী) লোক অনুরূপ ওজর পেশ করে বলে থাকে, আমরা বংশগতভাবে আমাদের বাপ-দাদাদেরকে এইরূপ করতে দেখে আসছি। অতএব আমরা এ সব ছাড়ব না!
Tafsir Abu Bakr Zakaria
তারা বলল, ‘না, তবে আমরা আমাদের পিতৃপুরুষদেরকে পেয়েছি, তারা এরূপই করত।’
Tafsir Bayaan Foundation
তারা বলল, ‘বরং আমরা আমাদের পিতৃপুরুষদের পেয়েছি, তারা এরূপই করত’।
Muhiuddin Khan
তারা বললঃ না, তবে আমরা আমাদের পিতৃপুরুষদেরকে পেয়েছি, তারা এরূপই করত।
Zohurul Hoque
তারা বললে -- ''না, আমাদের পিতৃপুরুষদের আমরা দেখতে পেয়েছি এইভাবে তারা করছে ।’’