কুরআন মজীদ সূরা আশ-শো'আরা আয়াত ৪২
Qur'an Surah Ash-Shu'ara Verse 42
আশ-শো'আরা [২৬]: ৪২ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
قَالَ نَعَمْ وَاِنَّكُمْ اِذًا لَّمِنَ الْمُقَرَّبِيْنَ (الشعراء : ٢٦)
- qāla
- قَالَ
- He said
- (ফিরআউন) বললো
- naʿam
- نَعَمْ
- "Yes
- "হ্যাঁ
- wa-innakum
- وَإِنَّكُمْ
- and indeed you
- এবং নিশ্চয়ই তোমরা
- idhan
- إِذًا
- then
- তখন
- lamina
- لَّمِنَ
- surely (will be) of
- অবশ্যই অন্তর্ভূক্ত (হবে)
- l-muqarabīna
- ٱلْمُقَرَّبِينَ
- the ones who are brought near"
- (আমার) ঘনিষ্ঠদের"
Transliteration:
Qaala na'am wa innakum izal laminal muqarrabeen(QS. aš-Šuʿarāʾ:42)
English Sahih International:
He said, "Yes, and indeed, you will then be of those near [to me]." (QS. Ash-Shu'ara, Ayah ৪২)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
ফেরাউন বলল- ‘হাঁ, তখন তোমরা অবশ্যই আমার নৈকট্যলাভকারীদের অন্তর্ভুক্ত হবে।’ (আশ-শো'আরা, আয়াত ৪২)
Tafsir Ahsanul Bayaan
ফিরআউন বলল, ‘হ্যাঁ, তখন তোমরা আমার পারিষদবর্গের শামিল হবে।’
Tafsir Abu Bakr Zakaria
ফির‘আউন বলল, ‘হ্যাঁ, তখন তো তোমরা অবশ্যই আমার ঘনিষ্ঠদের শামিল হবে।’
Tafsir Bayaan Foundation
সে বলল, ‘হ্যাঁ এবং নিশ্চয় তোমরা তখন আমার ঘনিষ্টজনদের অন্তর্ভুক্ত হবে’।
Muhiuddin Khan
ফেরাউন বলল, হঁ্যা এবং তখন তোমরা আমার নৈকট্যশীলদের অন্তর্ভুক্ত হবে।
Zohurul Hoque
সে বললে -- ''হাঁ, আর সেক্ষেত্রে তোমরা নিশ্চয়ই অন্তরঙ্গ হবে।’’