Skip to content

কুরআন মজীদ সূরা আশ-শো'আরা আয়াত ১৮১

Qur'an Surah Ash-Shu'ara Verse 181

আশ-শো'আরা [২৬]: ১৮১ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ

۞ اَوْفُوا الْكَيْلَ وَلَا تَكُوْنُوْا مِنَ الْمُخْسِرِيْنَ ۚ (الشعراء : ٢٦)

awfū
أَوْفُوا۟
Give full
তোমরা পূর্ণ দাও
l-kayla
ٱلْكَيْلَ
measure
মাপ
walā
وَلَا
and (do) not
ও না
takūnū
تَكُونُوا۟
be
তোমরা হয়ো
mina
مِنَ
of
অন্তর্ভুক্ত
l-mukh'sirīna
ٱلْمُخْسِرِينَ
those who cause loss
মাপে কমদানকারীদের

Transliteration:

Awful kaila wa laa takoonoo minal mukhsireen (QS. aš-Šuʿarāʾ:181)

English Sahih International:

Give full measure and do not be of those who cause loss. (QS. Ash-Shu'ara, Ayah ১৮১)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

মাপে পূর্ণ মাত্রায় দাও আর যারা মাপে কম দেয় তাদের অন্তর্ভুক্ত হয়ো না। (আশ-শো'আরা, আয়াত ১৮১)

Tafsir Ahsanul Bayaan

মাপ পূর্ণমাত্রায় প্রদান কর এবং যারা মাপে কম দেয়, তাদের মত হয়ো না। [১]

[১] অর্থাৎ, যখন তোমরা লোকদেরকে মেপে দাও, তখন সেইরূপ পূর্ণ দাও, যেরূপ তাদের কাছ হতে নেওয়ার সময় পূর্ণ মেপে নিয়ে থাকো। আর দেওয়ার ও নেওয়ার মাপযন্ত্র আলাদা আলাদা রাখবে না, যাতে দেওয়ার সময় কম দেবে এবং নেওয়ার সময় পূর্ণ নেবে!

Tafsir Abu Bakr Zakaria

‘মাপে পূর্ণ মাত্রায় দেবে; আর যারা মাপে কম দেয় তোমরা তাদের অন্তর্ভুক্ত হয়ো না

Tafsir Bayaan Foundation

‘মাপ পূর্ণ করে দাও এবং যারা মাপে ঘাটতি করে, তোমরা তাদের অন্তর্ভুক্ত হয়ো না’।

Muhiuddin Khan

মাপ পূর্ণ কর এবং যারা পরিমাপে কম দেয়, তাদের অন্তর্ভুক্ত হয়ো না।

Zohurul Hoque

''মাপে পুরোমাত্রায় দেবে, আর তোমরা মাপে-কম-করা লোকদের অন্তর্ভুক্ত হয়ো না।